Примеры употребления "человеческое" в русском

<>
Этот ребёнок - это человеческое тело: El bebé es un ser humano;
Рита Колвелл превосходно создала очень интересную историю проникновения холеры в человеческое общество, не через человека, а, что самое интересное, через водную среду, через копеподов. Rita Calwell famosamente siguio un historia interesante de colera en las comunidades humanas traidas, no por una causa normal humana sino por un factor marino, éste copepoda.
Заразительные эмоции охватывают человеческое сообщество. Hay un contagio emocional que se produce en las poblaciones humanas.
Но человеческое тепло, знаешь, оно исчезает. Pero ven que el toque humano desaparece.
Таким же является и человеческое здоровье. Y podria ser una cosa muy complicada lo que la salud humana es.
И человеческое тепло, понимаешь, оно пропадает. Asi que el toque humano está desapareciendo.
Но было в этом что-то человеческое. Sin embargo, es humano.
Я думаю это очень древнее человеческое желание. Pienso que es un deseo humano muy antiguo.
И засчет его использования человеческое население увеличилось. Y al explotar esa energía las poblaciones humanas se multiplicaron.
Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину. No se puede tomar el pensamiento humano y ponerlo dentro de una máquina.
Что сострадание на самом деле - это врождённое человеческое качество. La compasión es en realidad una cualidad humana inherente.
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас. Los robots nos tocan una fibra humana íntima.
Он верил, что можно в действительности каталогизировать человеческое лицо. El creía que, de hecho catalogó el rostro humano.
но так и не смогли воссоздать человеческое сердце или человеческую душу. Pero la única cosa que no puede ser jamás simulada es el corazón humano, el alma humana.
Именно это - общее человеческое - Чарльз и Рэй находили во всём и всегда. Era esa conexión humana que Charles y Ray encontraban en todo.
Геремек знал, что изгнание и порабощение разрушают человеческое достоинство и нашу человечность. Geremek sabía que la exclusión y la esclavitud destruyen la dignidad humana y degradan nuestra humanidad.
Самая интересная перспектива - проникновение в человеческое тело и выполнение диагностических и терапевтических функций. La oportunidad más excitante es realmente entrar dentro del cuerpo humano y realizar funciones terapéuticas y de diagnóstico.
Как архитектора тела, меня восхищает человеческое тело, и я ищу пути его видоизменения. Como arquitecta corporal, me fascina el cuerpo humano y exploro las maneras de transformarlo.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует. Estoy fascinado por su habilidad para investigar en profundidad el ser humano, su forma de trabajar, su forma de sentir.
Смогут ли избавление от бедности и человеческое развитие идти в ногу с ростом доходов? ¿El desarrollo humano y la reducción de la pobreza han ido a la par con el crecimiento del ingreso?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!