Примеры употребления "чей" в русском

<>
Переводы: все352 cuyo327 другие переводы25
Чей мальчик смертью встретит новый день? ¿Qué niño perecerá un nuevo día?
Наши команды, чей профессионализм общепризнан, полны той же одержимостью безопасностью. Nuestros equipos, de reconocida profesionalidad, están también obsesionados por la seguridad.
А вот мифический гламур предпринимателя, чей офис находился в гараже. Y está el glamur mítico, el del empresario de garaje.
Хотите избрать президентом человека, чей геном выражает склонность к кардиомиопатии? elegirían a un presidente con un genoma que indique miocardiopatía?
Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП? ¿Quién tiene el mayor presupuesto en proporción al PBI?
Чей морской контингент был крупнейшим при решении проблем с пиратами Сомали? ¿Cuál es el contingente naval más grande que enfrenta el problema de los piratas Somalíes?
Не говоря уже о Бобе, чей зад больше похож на швейцарский сыр. Dejemos sólo a Bob, que tiene el trasero parecido a ésto, como queso suizo.
Невероятные человеческие страдания, причиняемые им, одинаковы, чей бы флаг оно ни несло. El indecible sufrimiento humano que infligen es el mismo, sea cual fuere la bandera a la que correspondan.
Когда я получал образцы, я не знал, чей конкретно мозг передо мной. Cuando recibo los cerebros no sé qué estoy mirando.
Достаточно назвать одного-двух человек, родившихся в Африке, чей пример действительно вдохновляет. Y pensar en sólo una o dos personas de África que son realmente inspiradoras.
Так, и мы обвиняем пиратов в этом, верно, потому что музыка является чей то собственностью. y seríamos acusados de piratas por hacer eso, porque esta música ha sido privatizada.
И в конце моего выступления приз получит тот, чей ответ окажется наиболее близким к правильному. Y voy a dar un premio al final de mi charla a la persona que se acerque más a la respuesta.
Как-то раз мне прислали аудио-файл, и я понятия не имел, чей голос был на записи. Y lo que ocurrió fue que me enviaron este audio y no tenía idea de quién lo había hecho.
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке. En futuras acciones diplomáticas, es posible que Hamás surja como protagonista al que no se puede excluir, ni siquiera Israel y los Estados Unidos.
А с учетом того, что старейшему человеку, чей возраст подтвержден документами, исполнилось 122 года, возраст Мюслюмова представляется чрезвычайно сомнительным. Y si tenemos en cuenta que el hombre de mayor edad documentada vivió 122 años, parece que la edad de Müslümov es bastante sospechosa.
Взглянув на тех, кто работал над Linux, мы видим, что большинство патчей были написаны программистами, чей вклад ограничился одним-единственным патчем. Hemos examinado quién contibuye con Linux, y la mayor parte de los "parches" han sido producidos por programadores que han hecho tan sólo una cosa.
В частности, сокращение глобального экономического спроса создает проблемы для многих азиатских экономик, в особенности тех, чей рост сильнее других зависит от экспорта. En particular, la reducción de la demanda económica mundial entraña dificultades descomunales para muchas economías asiáticas, en particular las que son más dependientes del crecimiento impulsado por las exportaciones.
Эта идея сплотила страну, которая, как многие считали, не сможет существовать, и чей 60-ый день рождения, в связи с этим, достоин празднования. Esa idea ha unido a un país que, según muchos, no iba a sobrevivir, por lo que su sexagésimo cumpleaños es digno de celebración.
Фиксация правительства на политике "вейвень", что значит "обеспечение стабильности", привела к превращению Китая в единственную в мире страну, имеющую вес на мировой арене, чей официальный бюджет внутренней безопасности выше, чем официальный оборонный бюджет. La obsesión del gobierno por el weiven, o mantenimiento de la estabilidad, ha hecho de China el único país importante del mundo con un presupuesto oficial de seguridad interna mayor que el de defensa nacional.
Это включает в себя повышение налогов для тех, чей годовой доход превышает 250000 долларов, и применение этих средств для предоставления медицинского страхования десяткам миллионов американцев, которые его не имеют - ситуация, уникальная для промышленно развитой страны. Eso incluye aumentar los impuestos a quienes ganan más de 250.000 dólares por año y utilizar el dinero para extender el seguro de salud a las decenas de millones de norteamericanos que -excepcionalmente para un país industrializado- no lo tienen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!