Примеры употребления "чего-то" в русском

<>
Переводы: все1161 algo1112 другие переводы49
телеграфа или чего-то такого. "el mayor invento desde el telégrafo o desde alguna cosa".
Это не требует чего-то колоссального. No requiere gran cosa.
все было не так, чего-то приврал." "Eso no fue lo que pasó, no fue lo que dijiste."
Научное знание не происходит от чего-то. El conocimiento científico no se deriva de nada.
Не уверен, что эта вещь чего-то стоит. No estoy seguro si este objeto es de valor.
Это означает, что увеличивается влияние чего-то другого. Eso significa que el poder de otras cosas está aumentando.
собрал из чего-то центрифугу с помощью велосипедного колеса. Inventó una centrífuga con una rueda de bicicleta.
он позволяет людям координировать свои действия для чего-то хорошего. permite a la gente coordinar sus actividades de una manera muy buena.
В международной политике сильные стороны чего-то одного часто отражают слабые стороны другого. En política internacional, la fuerza de una parte suele reflejar la debilidad de la otra.
Может, где-то в мире чего-то не хватает, но у нас есть всё. Quizá en otras partes del mundo no, pero nosotros tenemos suficiente.
Но если хочется чего-то более элегантного, можете покрасить себе ногти в различные цвета. Pero si quieren una versión más elegante también pueden pintar sus uñas con colores diferentes.
Еврозона сейчас нуждается не в повторении Маастрихта, а чего-то наподобие Шмидта / Жискара 2.0. Lo que la eurozona necesita ahora no es una repetición de Maastricht, sino una suerte de Schmidt/Giscard 2.0.
Многое неизвестно, и порой все, что вы знаете, так это то, что чего-то нет. Hay mucho que se desconoce, y a menudo no se sabe qué es, salvo por su ausencia.
Ключ для Бутана - рассматривать ВНС как длительный поиск, а не просто обыкновенный список чего-то. La clave para Bután consiste en considerar la GNH como una búsqueda perdurable y no como una simple lista de control.
На одном уровне мы стремимся добиться чего-то в тех дефектных системах, частью которых являемся. En uno, tratamos de arreglar estos sistemas de los que formamos parte.
На мой взгляд, это отличный пример чего-то удивительного, что возможно создать с помощью математического языка. Así, creo que es un gran ejemplo de cosas ocultas, que el poder del lenguaje matemático te permite crear.
Когда я пытался достичь чего-то в жизни - успеха или признания - все это ускользало от меня. En mi vida, cuando intenté lograr cosas como el éxito o el reconocimiento, éstos me rehuían.
Но когда дело касается долгожительства, то нет никаких краткосрочных решений в виде таблетки или чего-то ещё. En lo que respecta a la longevidad no hay una solución a corto plazo en una pastilla o cualquier otra cosa.
Разве нет чего-то глубоко удручающего в том, как 18-летние демонстранты показывают свою озабоченность пенсионным возрастом? ¿Acaso no resulta profundamente deprimente que jóvenes de 18 años de edad se manifiesten en relación con la edad de la jubilación?
И источник всех этих рассказов о том, что они придут и спасут нас от чего-то высшего. Y la historia siempre cuenta que vienen a salvarnos y rescatarnos desde las alturas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!