Примеры употребления "частями" в русском с переводом "parte"

<>
Как насчёт трансплантации колена целиком, а не частями? ¿Qué tal obtener un reemplazo de rodilla biológico total, no sólo las partes?
Америка может оказывать влияние, но не управлять другими частями мира. EE.UU. puede influenciar pero no controlar otras partes del mundo.
Я предлагаю новое стратегическое решение, которое поддержало бы все в целом, а не частями. Yo propongo una nueva solución política que respaldaría la totalidad y no las partes.
Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями. Para la psicología Gestalt el reconocimiento del patrón en su conjunto es más importante que el reconocimiento de sus partes.
Потому что существует некая цикличность, и обязанности у нас будут разные в соответствии с частями цикла. Porque en un ciclo, hay un punto específico en el ciclo, y tienes diferentes deberes en diferentes partes del ciclo.
Я создал объект, в котором воздух поступает с нужной скоростью и контактирует с наиболее эффективно фильтрующими частями растения. De ese modo, la idea es crear un objeto capaz de conducir el aire y estar en contacto a la velocidad correcta en el lugar correcto, en la parte efectiva de la planta.
В то время как Косово было частью федерации, бывшей Республики Югославии, другие потенциальные очаги напряженности в ЕС - все являются частями отдельных государств-нации. Mientras Kosovo fue parte de una federación, la ex república de Yugoslavia, los otros potenciales territorios problemáticos de la UE son todos parte de estados nacionales unitarios.
И чтобы показать, как часто вы на самом деле встречаетесь с частями этой свиньи в обычной жизни, я хочу показать несколько картинок из книги. Y para mostrarles cuán a menudo uno encuentra partes de cerdo en un día normal quiero mostrarles algunas imágenes del libro.
Верлегер утверждает, что энергетическая независимость "может сделать это проектом "Новый американский век", создав экономическую среду, в которой США получат доступ к энергоресурсам по более низкой цене, по сравнению с другими частями мира". Verleger sostiene que la independencia energética "podría hacer que éste fuera el "nuevo siglo americano", al crear un ambiente económico en el que los Estados Unidos gocen de acceso a suministros energéticos a un costo muy inferior al de otras partes del mundo".
Вместо этого Израиль должен и далее укреплять свою собственную безопасность, усиливая меры защиты против терроризма и совершенствуя управление над относительно небольшими частями Западного берега, которые он намерен включить в территории, на которые он претендует в случае возможного дипломатического урегулирования конфликта. En lugar de eso, Israel continuará dando prioridad a su propia seguridad, reforzando sus defensas en contra del terrorismo y consolidando el control sobre las porciones relativamente pequeñas de Cisjordania que pretende reclamar como parte de un futuro arreglo diplomático.
И теперь кажется неизбежным то, что или еврозона должна будет сократиться, с частями неконкурентоспособной периферии, выбывающей, по крайней мере на какое-то время, из ее состава, или что долги государств-членов должны будут обеспечиваться коллективно, что подразумевает некоторую форму финансового союза. Ahora parece inevitable que, o bien la zona del euro deberá contraerse dejando fuera las partes no competitivas de la periferia -al menos por un tiempo-, o que las deudas de los países miembro deberán garantizarse en forma colectiva, lo que implica algún tipo de unión fiscal.
Ответ состоит из двух частей. La respuesta tiene dos partes.
Они тоже часть этого мира. También son parte de este mundo.
Большая часть его на английском. Una gran parte está en inglés.
А вот самая лучшая часть. Esa es la mejor parte.
Часть оппозиции возникает из непонимания. Parte de la oposición a esta iniciativa surge de malos entendidos.
"Да, да, это часть проекта". "Bien, sí, sí, eso es parte del proyecto".
Но это только часть истории. Pero en realidad eso sólo es parte de la explicación.
Но робототехника - наиболее сложная часть. Pero la parte robótica es la parte más difícil.
Это часть Банка Сельского Развития. Es parte del Banco de Desarrollo Rural.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!