Примеры употребления "часто" в русском с переводом "con frecuencia"

<>
часто противоречивых и внутренне несовместимых. con frecuencia contradictorias e internamente incompatibles.
Мои студенты часто спрашивают меня: Con frecuencia mis estudiantes me preguntan:
Часто политики избегают определения приоритетов. Con frecuencia los políticos rehúyen la formulación de prioridades.
Национализм часто питает чувство бессилия. Con frecuencia lo que alimenta el nacionalismo es una sensación de impotencia.
Продовольствие часто недоступно в сельской местности. En las zonas rurales se carece de alimentos con frecuencia.
Зависимость в виде клюшки встречается часто. Las curvas de bastón de hockey se dan con frecuencia en la naturaleza.
Эта американизация часто называлась просто "глобализацией". Con frecuencia se denominaba simplemente "mundialización" a esa americanización.
Это очень часто имеет четкое выражение; Con frecuencia se trata de algo explícito;
Это могло быть и часто было, контрпродуктивно. Esa actitud podría ser -y con frecuencia es- muy contraproducente.
Ислам и демократию часто считают серьезными противниками. Con frecuencia se supone que el Islam y la democracia son encarnizados antagonistas.
Дети наркозависимых людей часто сами становятся наркозависимыми: Los hijos de los usuarios de drogas con frecuencia llegan a serlo, a su vez;
В этих случаях женщины часто становятся жертвами. En esos casos, las mujeres son con frecuencia las víctimas.
Протесты против строительства дамб часто бывают непостоянными. Las protestas contra los embalses pueden ser con frecuencia imprevisibles.
Более того, общественные затраты на обучение часто регрессивны. Además, el gasto para educación con frecuencia es regresivo.
Словесные послания, выражаемые голосами, часто бывают чрезвычайно эмоциональными. Los mensajes verbales expresados por voces son con frecuencia intensamente emocionales.
Часто используются сложные транспортные маршруты через транзитные страны. Con frecuencia se usan complicadas líneas de transporte con países de tránsito.
Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре. En la cultura popular aparecen con frecuencia expresiones de esa idea.
Сегодняшние дети часто больше видят свою бабушку, чем мать. Con frecuencia, los jóvenes de hoy ven más a sus abuelas que a sus madres.
Статистические категории часто имеют тенденцию превращаться в социальные категории. Con frecuencia las categorías estadísticas tienen tendencia a convertirse en categorías sociales.
Популярная культура часто может быть важным источником "мягкой" власти. La cultura popular puede ser con frecuencia una fuente importante de poder "blando".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!