Примеры употребления "частных инвестиций" в русском

<>
Мы изначально знали, что без частных инвестиций эта идея обречен на провал. Bueno, sabíamos que si no era financiado por la empresa privada, no iba a concretarse.
Если Совет Безопасности не примет на себя обязательств по безопасности на период в 10 лет, то не будет необходимой для привлечения частных инвестиций уверенность в завтрашнем дне. Si el consejo de seguridad no se compromete a dar seguridad durante el curso de una década, no se consigue la tranquilidad, que es lo que produce la inversión privada.
(Например, американцы могут покупать страховку в Корпорации зарубежных частных инвестиций.) (Los estadounidenses, por ejemplo, pueden comprar un seguro de la Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero (Overseas Private Investment Corporation).
В то же время, странам Центральной Азии необходима постоянная подпитка со стороны доноров, поскольку приток частных инвестиций не восстановился до уровня, существовавшего до того, как разразился глобальный финансовый кризис. Mientras tanto, los países de Asia central necesitan un respaldo sostenido de los donantes, porque los flujos de inversión privada no recobraron los niveles anteriores a la crisis financiera global.
В-пятых, в странах, где снижение доли заемных средств частным сектором очень мала из-за падения частного потребления и частных инвестиций, финансовые стимулы должны сохраняться и расширяться, пока финансовые рынки не посчитают их нежизнеспособными. Quinto, en los países donde el desapalancamiento del sector privado se esté dando muy rápido mediante una caída de su consumo e inversión, deben mantenerse y ampliarse los estímulos fiscales mientras los mercados financieros no perciban que esos déficits son insostenibles.
Ограниченные государственные средства следует использовать стратегически, чтобы открыть больший приток частных инвестиций, разделения рисков и расширения доступа к строительным кирпичикам для процветания, в том числе современным энергетическим услугам. Se deben utilizar estratégicamente unos fondos públicos limitados para desencadenar unas corrientes mayores de inversión privada, compartir los riesgos y aumentar el acceso a los elementos básicos de la prosperidad, incluidos los servicios energéticos modernos.
Также потребуется десятилетие государственных и частных инвестиций, чтобы продемонстрировать возможность запуска электростанций работающих на угле, которые могут совершать каптаж собственных выбросов углекислого газа. Asimismo, hará falta un decenio de inversiones públicas y privadas para demostrar la viabilidad de las centrales eléctricas de carbón que capturen su dióxido de carbono.
Но всякий раз, когда правительство вмешивалось или замещало банк частных инвестиций, чтобы поддержать рынок, дела шли более обнадеживающе. Pero cuando los gobiernos intervinieron o recurrieron a un banco de inversiones privado para apoyar al mercado, los resultados parecen haber sido bastante mejores.
В-третьих, важнейшее значение принадлежит потокам международных частных инвестиций. En tercer lugar, las corrientes de inversión privada internacional son esenciales.
Правительство берет средства из частных сбережений, которые остаются после частных инвестиций, и вбрасывают их в мировую экономику, таким образом стабилизируя совокупный спрос и финансовую систему. Los gobiernos absorben el exceso de ahorro privado frente a la inversión privada y lo reinyectan en la economía global, estabilizando así la demanda agregada y el sistema financiero.
В конце концов, надеяться на то, что ситуацию можно изменить за счет внутреннего потребления или частных инвестиций, не приходится. Después de todo, no se puede depender del consumo interno o de la inversión privada para hacer que las cosas cambien.
Мало того, что Банк не занимался активным продвижением этих всемирно согласованных стандартов, существует беспокойство о том, что Банк препятствует ведению переговоров между предпринимателями и профсоюзами об условиях и охране труда для рабочих, когда он говорит о "гибком рынке труда" и условиях, которые способствуют вложению частных инвестиций. No sólo no ha adoptado el Banco una actitud activa para fomentar esas normas acordadas a escala mundial, sino que, además, existe preocupación porque, cuando habla de "mercados laborales flexibles" y de condiciones que propician la inversión privada, no fomenta la negociación colectiva ni la protección de los trabajadores.
Но, когда дело дошло до действий со стороны США, самое большее, что США смогли предложить с финансовой стороны - это небольшое облегчение долгового бремени для Египта (1 млрд долларов США), скудные гарантии по кредитам (1 млрд долларов США), а также некоторое страховое покрытие частных инвестиций. Sin embargo, cuando pasó a referirse a las medidas de los EE.UU., lo máximo que pudo ofrecer financieramente fue un ligero alivio de la deuda de Egipto (1.000 millones de dólares), un escaso respaldo crediticio (1.000 millones de dólares) y cierta cobertura de seguros para las inversiones privadas.
Хотя окружение небрежной денежной политики последних лет подтвердило свою относительную эффективность в поддержке экономического роста, потребуется более строгая финансовая дисциплина для того, чтобы привлечь больше частных инвестиций. Aunque el relajado ambiente de política monetaria de los años recientes ha demostrado ser relativamente eficiente para apoyar el crecimiento, se necesitará una mayor disciplina fiscal si se quiere atraer más inversión privada.
Наибольший всплеск "частных" инвестиций в Китае имел место (по крайней мере, до середины 90-х годов) в "поселковых и сельских предприятиях" (Township and Village Enterprises, TVE). El mayor auge en inversión "privada" en China se produjo (al menos hasta mediados del decenio de 1990) en las Empresas de Pueblos y Aldeas.
Например, транснациональные компании, со штаб-квартирой в США и других странах, обеспечили около 84% частных (небанковских) инвестиций в исследования и разработки в США в 2009 году, примерно столько же, сколько десять лет назад. Por ejemplo, las multinacionales (con sede en Estados Unidos o en otros países) representaron en 2009 aproximadamente el 84% de la inversión privada (no bancaria) en I+D de los Estados Unidos, más o menos lo mismo que una década atrás.
В случае Греции, сбережения предприятий и частных лиц превышает уровень инвестиций в предприятия и в жилищное строительство именно на столько, сколько нужно чтобы превзойти затраты со стороны правительства, в результате чего появляется очень небольшой профицит текущего счета. En el caso de Grecia, el ahorro de las empresas y los hogares excede el nivel de inversión en empresas y vivienda lo suficiente como para pesar más que el desahorro del gobierno, lo que resulta en un excedente de cuenta corriente muy pequeño.
Американцы, очевидно, надеются на мир, в котором они могут иметь налоговую политику, беспомощно генерирующую дефицит, очень низкий уровень частных сбережений и умеренную норму инвестиций, при этом все это будет финансироваться иностранными инвестициями, владельцы которых будут рады подвергать себя риску и при этом не будут иметь никакого контроля над своими активами. Evidentemente, los americanos abrigan la esperanza de que exista un mundo en el que puedan tener políticas fiscales ineficaces y que engendren déficit, una tasa muy baja de ahorro privado y una tasa moderada de inversión y todo ello financiado por capital extranjero cuyos propietarios corran los riesgos con mucho gusto, pero carezcan del control de sus activos.
Более того, в отличие от частных фирм, правительство может причислить в качестве прибыли от своих инвестиций и выгоды от положительных внешних факторов (прибыль, которая накапливается для каждого). Además, a diferencia de las empresas privadas, los gobiernos pueden contar como ganancias de sus inversiones los beneficios de las externalidades positivas (los beneficios que les corresponden a todos).
Иными словами, на данный момент, Греция в состоянии финансировать уровень потребления и инвестиций, в том числе государственных и частных расходов, не полагаясь на приток капитала из остального мира. En otras palabras, Grecia hoy puede financiar su actual nivel de consumo e inversión, incluido el gasto del gobierno y el privado, sin depender de los ingresos de capital del resto del mundo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!