Примеры употребления "централизованных" в русском

<>
Подход "централизованных СМИ" к публичной дипломатии по-прежнему играет важную роль. La estrategia de medios masivos centralizados para la diplomacia pública todavía desempeña un papel importante.
С учетом того что горы отходов находятся в мешках в обычных магазинах, которые необратимо разрушаются, планирование и развитие централизованных мест захоронения стало важным вопросом. Frente a las montañas de desechos embolsados en almacenamientos simples que inevitablemente se degradarán, planificar y desarrollar instalaciones de eliminación centralizadas se ha tornado una cuestión crítica.
Здесь основное направление - децентрализация, переход от централизованных АЭС и резервуаров со сжиженным газом к децентрализованным источникам, более экологически чистым, более эффективным, более ёмким и более устойчивым. Esa es la tendencia principal, la descentralización, ir de plantas nucleares de energía centralizadas y cisternas de gas natural líquido hacia recursos descentralizados que son más amigables ecológicamente, mucho más eficientes, y capaces y seguros con respecto a la disrupción.
Экономические стимулы для работы, сбережений и начала собственного бизнеса также понизились благодаря сокращению различий в заработной плате и значительного уменьшения прибылей компаний в основном в результате появления сильных и централизованных профсоюзов. También se redujeron los incentivos al trabajo, al ahorro y a la creación de empresas con la reducción de las diferencias salariales y también y en gran medida de los beneficios empresariales, consecuencia los dos de la existencia de unos sindicatos fuertes y centralizados.
Жёстко централизованная политическая культура Великобритании безвозвратно изменилась. La cultura política de Gran Bretaña, sumamente centralizada, ha quedado modificada irreversiblemente.
А дофаминовая система, система желания, гораздо более централизованная. El sistema de la dopamina, el del deseo, está mucho más centralizado.
Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера. En algunas forma, es algo como la vieja idea de cálculos centralizados.
Маловероятно, чтобы такое было возможно даже при централизованном планировании. No es probable que fuese posible ni siquiera con una planificación centralizada.
Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти. Aboga simultáneamente por la democracia multipartidista y por el poder centralizado.
Эта партия будет централизованной под личным руководством и сведет функции государства к юридической фикции. Este partido estará centralizado bajo una dirección personal y reducirá al Estado a una ficción jurídica.
Все это не только поощряется государством, но и требует такого единообразия, какое может обеспечить только централизованное государство. Todo esto no sólo es fomentado por el estado, sino que también requiere del tipo de uniformidad que sólo puede imponer un estado centralizado.
появление "расцветающего среднего класса" наряду с "чрезвычайно централизованным управлением, воспитанием нового класса государственных олигархов и плодящейся бюрократией". el surgimiento de una "clase media floreciente" junto con "un gobierno altamente centralizado que cría una nueva clase de oligarcas estatales y una burocracia advenediza".
Разведывательные службы в авторитарных государствах являются либо высоко централизованными, либо имеют тенденцию превращаться в автономные центры власти. Las fuerzas de inteligencia en los Estados autoritarios o están muy centralizadas o tienen tendencia a convertirse en centros autónomos de poder.
и что функционирование внебиржевого рынка ценных бумаг можно было бы улучшить, полагаясь на централизованную торговлю, клиринг и расчеты. y que mejore el funcionamiento de los mercados extrabursátiles recurriendo más a las operaciones, liquidaciones y compensaciones centralizadas.
Хотя правительство Афганистана и не должно быть полностью централизованным, Афганистан не добьётся успехов, если центральное правительство потерпит неудачу. Si bien el gobierno de Afganistán no necesita estar plenamente centralizado, Afganistán no puede salir adelante si el gobierno central fracasa.
Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств - членов. Estamos frente al esbozo de una Unión centralizada, dotada de grandes poderes para coordinar políticas económicas e imponer una política social común.
Такие изменения не смогли бы создать определенную цифровую нервную систему с централизованным мозгом, который мог бы решать все проблемы. Estos cambios no crearían algún sistema nervioso digital con un cerebro centralizado que podría resolver todos los problemas.
Высокие цены на нефть помогли ему восстановить и централизовать "сильное государство", строительство которого было его целью с первого дня президентства. Los altos precios del petróleo lo ayudaron a reconstruir y centralizar el "Estado fuerte" que fue su objetivo desde el inicio de su presidencia.
Вступление новых членов в ЕС означает, что количество внутренних диспутов будет увеличиваться, и будет оправдано существование меньшего количества направлений централизованной политики. La inclusión de nuevos miembros en la Unión implica que habrá todavía más divergencias internas, lo que significa que son menos las políticas centralizadas que pueden justificarse.
Кредитно-денежная политика была централизована и вверена независимому центральному банку, в то время как финансово-бюджетная политика оставлена в ведении стран-членов. La política monetaria se centralizaba y quedaba a cargo de un banco central independiente, mientras que la política fiscal se dejaba a los Estados miembros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!