Примеры употребления "ценности" в русском

<>
Переводы: все935 valor883 ser7 precio5 principio3 utilidad2 другие переводы35
"Это не имеет денежной ценности. "No es cuestión de dinero.
Давайте просто скажем "ценности за деньги". Simplemente tengamos en cuenta la relación calidad-precio.
За пределами местности валюта не имеет ценности, Si te lo llevas a otro sitio, no vale nada.
И ищут пути увеличения ценности каждой сделанной покупки. Y buscan la forma de sacar el mayor partido de cada compra que realizan.
Я хочу рассказать об ошибках в определении ценности. Quiero hablar ahora de los errores en la valoración.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно. Cuestionar la cultura es, por supuesto, una estrategia políticamente incorrecta.
для палестинцев государство с продолжающимся израильским военным присутствием не будет иметь никакой ценности. para los palestinos, un Estado con una permanente presencia militar israelí sería inútil.
если кто-то видит что-то просто как тело, то оно ценности не имеет. si vemos algo como un mero cuerpo, carece de él.
Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас [культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели]. Estos filtros nos llevan desde todos los sonidos hasta lo que prestamos atención.
Основной политический вопрос о том, как должны быть распределены материальные ценности в Аргентине, остается неразрешенным. La disputa política básica sobre la manera en la que se debe distribuir la riqueza en Argentina sigue sin resolverse.
В частности, мусульмане и не-мусульмане должны объединить свои усилия для защиты непреходящей ценности - человеческой жизни. En particular, musulmanes y no musulmanes necesitan combinar sus esfuerzos para defender la santidad de la vida humana.
Идет ли речь о том, чтобы поделиться ими, или о внесении своего вклада в эти ценности? ¿Consiste en compartirlos o en contribuir a ellos?
Нутригеномика настолько сложна, что ученые, занимающиеся исследованиями пищевой ценности продуктов, больше не могут работать в одиночку. La complejidad de la nutrigenómica es tal, que los investigadores nutricionales ya no pueden trabajar por separado.
Но не удивляйтесь, если за следующий экономический спад в Европе обвинят Соединенные Штаты и падение ценности доллара. Pero no nos sorprendamos si se culpa a los EU y a la depreciación del dólar por la próxima desaceleración económica europea.
я попытался объяснить свою точку зрения о ценности городов, о том, что их ценность намного больше стоимости. Traté de explicarles este punto acerca de lo valiosas que son las ciudades, mucho más valiosas que su costo monetario.
Почему в прошлые века люди возводили такие дорогостоящие здания, не имеющие с точки зрения сегодняшних стандартов, особой практической ценности? ¿Por qué, en tiempos pasados, la gente construyó un edificio tan costoso, tan poco práctico de acuerdo con nuestros patrones actuales?
Нам нужно понять, что идея меньшей ценности, собственнические чувства и овеществления - это те камни, на которых возводится здание насилия. Como ven, tenemos que llegar a entender que el menosprecio, la propiedad y la cosificación son la base y la violencia no puede ocurrir sin eso.
Однако для того, чтобы на эту функцию искусства можно было положиться, покупатель должен быть уверен в долговременной ценности желаемого объекта. Pero para poder estar seguro de la confiabilidad de esta función, el comprador debe estar convencido de la valuación a largo plazo del objeto del deseo.
Геремек знал, что чувство национальной принадлежности и гордости бесценно, и что для Польши, вынужденной бороться за независимость, это необходимые ценности. Geremek sabía que un sentimiento de identidad y orgullo nacional es algo invalorable, y que en Polonia, condenada a la lucha por la independencia, son virtudes necesarias.
Наконец, в зависимости от вашего личного взгляда на общеевропейскую схожесть, вы вольны воспринимать культурные ценности Англии и Франции похожими или различными. Finalmente, dependiendo de la versión particular que tengan de similitud europea pueden considerar al Reino Unido y a Francia como similares culturalmente o no hacerlo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!