Примеры употребления "ценим" в русском с переводом "valorar"

<>
А мы не ценим игру. No valoramos el juego.
Именно поэтому мы везде последние, потому что мы не ценим игру. Y por eso somos los últimos, porque no valoramos el juego.
Мы не даем себе развиваться, потому что мы не ценим игру. Nos estamos retrasando porque no valoramos el juego.
Но нет, наш мим распространяется и на работу, где мы тоже не ценим игру. Pero no, ahora el meme se mete en el trabajo donde no valoramos el guego.
Но мы также ценим солидарность и способность дипломатично разрешать межличностные конфликты в ситуации стресса и изоляции. Pero también valoramos la camaradería y la habilidad para resolver conflictos interpersonales diplomáticamente estando bajo gran presión en lugares remotos.
И даже несмотря на то что мы несем огромные затраты, производя продукты питания, мы их не ценим. A pesar del gran coste de producir esta comida no la valoramos.
Считается, что наука может помочь нам получить то, что мы ценим, но она не никогда не сможет сказать, что нам следует ценить. Se piensa que la ciencia puede ayudarnos a conseguir lo que valoramos pero nunca puede decirnos qué debemos valorar.
Дэн Гилберт был очень прав сегодня утром, когда говорил о том, насколько то, как мы ценим вещи, зависит от того, с чем мы их сравниваем. Dan Gilbert recalcó esto esta mañana al hablar de como la manera que valoramos las cosas varia de acuerdo a lo que las comparamos.
Может, пришло время найти инструменты, которые не только считают то, что легко подсчитать, что легко потрогать, но также считают то, что мы ценим выше всего, то, что нельзя потрогать. Quizá sea hora de conseguir una caja de herramientas que no sólo cuente lo fácil de contar, lo tangible de la vida, sino que en realidad cuente lo que más valoramos, las cosas que son intangibles.
"Мы, как нация, больше не ценим военный героизм так, как это было совершенно обычно во II Мировой войне", - говорит генерал-лейтенант в отставке Дэвид Бэрноу, который командовал американскими войсками в Афганистане. "Nosotros, como nación, ya no valoramos el heroísmo militar de maneras que eran del todo comunes en la Segunda Guerra Mundial", dijo el teniente general retirado David Barno, quien comandó las tropas de EE.UU. en Afganistán.
Несмотря на то, что все мы ценим появление таких новых центров силы, как Китай и Индия, все еще остается открытым вопрос будут ли эти страны столь же благожелательной силой, как Америка, какие бы ошибки она не совершала за прошедшую половину века. A pesar de todo lo que valoremos el ascenso de nuevas potencias como China e India, todavía está por verse si estos países serán tan benevolentes como potencias como lo ha sido Estados Unidos, a pesar de sus defectos, en el último medio siglo.
И они ценят эту связь. Y valoran esa conectividad.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Es importante valorar estas iniciativas y exigir otras más.
"веровать" [beLieVe] первоначально означало любить [LoVe], ценить, дорожить. "Creer" originalmente solía significar amar, valorar, tener en gran estima.
Я знаю, что некоторые люди ценят мою работу. Sé que algunas personas valoran mi trabajo.
Утверждается, что этот тип блокнотов высоко ценят писатели и путешественники. Este tipo de libreta era muy valorado por los escritores y los viajeros.
Это новый набор ценностей, новый набор вещей, которые ценят люди. Existe un nuevo conjunto de valores, un nuevo conjunto de cosas que la gente valora.
Поэтому вы сидите здесь и цените ту информацию, которой мы обмениваемся. Por eso están aquí y valoran la información que intercambiamos.
В социальной сфере, в образовании и в бизнесе не ценят игру. En lo social, en lo educativo y en los negocios, no valoramos el juego.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги. Debemos valorar y alentar a quienes están tomando decisiones valientes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!