Примеры употребления "целой" в русском с переводом "entero"

<>
И если вы смотрели на звёзды и Млечный Путь в летнюю ночь, вы видели то, что считалось целой вселенной. Y si miraban hacia las estrellas y hacia la Vía Láctea en una noche de verano veían lo que se creía que era el universo entero.
В том месте они, на самом деле, не разбивают целую машину, как вы понимаете - разрушение целой машины того не стоит. Aquí, realmente no chocan el auto completo, ya saben, no vale la pena arruinar un auto entero para hacerlo.
В целой стране нет ни одного метра земли, который бы не был отвоеван у моря, или каким-либо другим способом мелиорирован, переделан или восстановлен, чтобы сейчас выглядеть таким образом, что как будто так было всегда. No hay un metro cuadrado del suelo en el país entero que no haya sido recuperado del mar, o de otra manera movido, modificado y hecho la manicure para que parezca como si esto siempre había estado allí.
Съесть целую миску Cool Whip. Comerse un tazón entero de Cool Whip.
Тут целый зоопарк субатомных частиц. Hay un zoológico entero de partículas subatómicas.
Я тебя целый час прождал. Te esperé por una hora entera.
Похоже, мы растим целое поколение глухих. Quizá estemos gestando una generación entera de sordos.
Мы хотели построить целую бактериальную хромосому. Queríamos construir el cromosoma bacteriano entero.
Микрофлюидистика сможет заменить целую лабораторию специалистов. La microfluídica puede sustituir a un laboratorio entero de técnicos.
Итак, все вокруг него целое и невредимое. Y todo lo que lo rodea sigue entero e intacto.
Мы наблюдаем целые экосистемы, где циркулирует газ. Vemos enteros ecosistemas donde el gas es reciclado.
целые общества с трёхкратным уровнем психологических заболеваний. sociedades enteras con 5 veces más el nivel de enfermedades mentales que otras.
Да, Гейтс мог бы купить целый музей. Sí, Gates podría comprar el museo entero.
Фактически, целым странам присуще стремление к эгалитарности. En realidad, países enteros tienen una predisposición igualitaria intrínseca.
Дарвин построил целую теорию, основываясь на существовании генов. Y Darwin construyó una teoría entera que dependía de que ellos exsistieran.
Мы все целый день бились над смыслом простоты. Batallamos durante un día entero pensando sobre la simplicidad.
У Тома есть целая куча неоплаченных штрафов за парковку. Tom tiene una pila entera de boletas de estacionamiento sin pagar.
У них целая команда под названием "Знание и предвидение". Tienen un equipo entero llamado "Conocimiento e Ideas".
Вся культура в целом была эффективно разрушена эффективной помощью. Una cultura entera fue totalmente destruida por una asistencia eficiente.
если мы потеряем лёд, то мы потеряем целую экосистему. si perdemos el hielo perderemos un ecosistema entero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!