Примеры употребления "целого" в русском

<>
Переводы: все156 entero85 intacto5 íntegro1 другие переводы65
Они не чувствуют себя частью большого целого. No se sienten parte del todo.
Горячая вода есть в течение целого дня? ¿Hay agua caliente todo el día?
асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства. una entidad asimétrica, Jezbolá, con la capacidad de fuego de un Estado nación.
На этом графике представлены уровни энтропии для целого ряда последовательностей. Este es un gráfico que traza las entropías de unas pocas secuencias.
Это он напоминает нам, что мы все - часть большего целого. Él es quien nos recuerda que somos parte de un todo más grande.
Но мы даже делаем это специально для целого ряда продуктов. Pero lo estamos haciendo adrede en un montón de alimentos que ingerimos.
И она предлагает интересные возможности для потенциальной организации целого ряда мероприятий. Y que ofrece posibilidades realmente interesantes para organizar una serie de actividades a lo largo del camino.
Ребята, этого никогда бы не случилось, не будь доступно секвенирование целого генома. Esto nunca hubiese pasado de no ser por la secuenciación completa del genoma.
Мы все знаем небольшие кусочки, но никто из нас не знает целого. Todos sabemos pedacitos, pero ninguno de nosotros sabe todo.
А их комбинация - это первоклассная информация для вывода целого ряда необходимых данных. Y la combinación de estas dos, es una oportunidad de primera para obtener las cosas útiles que quieren.
Это одна из двух компаний, которые производят инструменты для массивного секвенирования целого генома. Es una de las dos compañías que desarrollan programas para secuenciar todo el genoma.
Закон 1905 года, воспринятый многими как основа французского атеизма, явился кульминацией целого исторического периода. De modo que la ley de 1905, considerada por muchos el texto fundacional del secularismo francés, fue la culminación de un largo proceso histórico.
Такие "частные" плакаты на самые различные темы продолжали появляться в течение почти целого года. Estos afiches "privados" siguieron apareciendo por cerca de un año, con distintos temas.
"Это могло произойти здесь" - избитая фраза, частая употребляемая для целого ряда тревожных гипотетических сценариев. "Podría pasar aquí" es la frase taquigráfica que frecuentemente se utiliza para una variedad de escenarios hipotéticos alarmantes.
Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями. Para la psicología Gestalt el reconocimiento del patrón en su conjunto es más importante que el reconocimiento de sus partes.
Оружие массового поражения, якобы находившееся в руках у Саддама, было лишь одним из целого ряда аргументов. El de las armas de destrucción en gran escala fue uno más en una serie de argumentos.
Правительство объявило о том, что оно приостанавливает сделки на фьючерсных рынках для целого ряда фермерских продуктов. El Gobierno anunció que iba a excluir varios productos agrícolas del mercado de futuros.
И они также знают, что являются частью великого целого, знают, что они зависят от других людей. Y saben que son parte de un todo, que dependen de otras personas.
Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив. Una ventaja económica suplementaria de semejante iniciativa para toda la región se derivaría de la apertura de vuelos directos y transporte marítimo por el estrecho de Taiwán.
Правительство Турции активно проводит миротворческую деятельность, и пересмотрело свою политику в отношении целого ряда региональных проблем. El gobierno turco ha adoptado un papel activo como promotor de la paz y ha reconfigurado su política sobre varios problemas regionales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!