Примеры употребления "худшее" в русском

<>
Но среди всех жутких новостей, которые вы слышали или еще услышите о состоянии наших океанов, у меня неприятная миссия сообщить вам, возможно, худшее из этого - все это время ваша мама была права: Pero de todas las malas noticias que van a oir y que han oído del estado de nuestros océanos, yo tengo lamentablemente la responsablidad de deciros la peor de todas, y es que durante todo este tiempo sus madres han tenido razón.
Но худшее было еще впереди. Pero todavía no había sucedido lo peor.
Но это еще не самое худшее. Esa no es la peor parte.
Это не самое худшее, что может произойти. Eso no es lo peor que puede pasar.
Но самое худшее у нас еще впереди. Pero lo peor está todavía por delante.
Это худшее, что произошло в моей жизни. Es lo peor que me ha pasado en la vida.
Самое худшее в наследии Блэра - это, конечно, война в Ираке. La peor parte del legado de Blair, por supuesto, es la guerra en Irak.
Потому что законы сочетают в себе худшее в двух принципах. Porque nos da lo peor de los dos mundos.
Самое лучшее, что может сделать государственный план - это предотвратить самое худшее. Lo mejor que un plan de gobierno puede lograr es impedir lo peor.
Фактически, это худшее восстановление рабочих мест после любого из девяти послевоенных кризисов в Америке. De hecho, esta es la peor recuperación tras cualquiera de las nueve recesiones estadounidenses de posguerra.
Во-первых, в развитых странах мы, скорее всего, наблюдали самое худшее проявление финансового кризиса. En primer lugar, en los países avanzados probablemente ya hayamos pasado lo peor de la crisis financiera.
С точки зрения вероятности урегулирования кризиса невозможно представить себе худшее время, когда это могло случиться. El momento, desde el punto de vista de la gestión de crisis, no podría haber sido peor.
Именно поэтому датская модель - вероятно, худшее решение, поскольку она не требует от популистов никакой способности управления. Ësa es la razón por la que el modelo danés es probablemente la peor solución, pues no requiere una capacidad de los populistas para gobernar.
Однако худшее еще впереди, потому что администрация Буша и возглавляемый республиканцами Конгресс готовятся углубить финансовую неразбериху. Vienen cosas peores, ya que la Administración Bush y el Congreso dominado por los republicanos están preparando una profundización del caos fiscal.
В этом смысле можно с уверенностью сказать, что худшее в этом экономическом спаде скорее всего уже позади. A ese respecto, resulta razonable decir que probablemente lo peor de la recesión ya haya quedado atrás.
Те, кто отрицает ее существование - такие, как экономист Джагдиш Багхвати - не могут доказать, что худшее не случится. Quienes niegan el problema, como el economista Jagdish Baghwati, no pueden probar que no ocurrirá lo peor.
Самое худшее то, что преступления против цивилизации Мао, в отличие от, скажем, преступлений Гитлера, продолжаются до сегодняшнего дня. Lo peor de todo es que los crímenes de Mao contra la civilización siguen actuando, a diferencia de los de, por ejemplo, Hitler.
Но самое худшее, что ограбленные люди восхищаются своими грабителями, которые перевели их же деньги в без-налоговые раи. Quizá lo peor de todo es que quienes transfirieron dinero a los paraísos fiscales parecen disfrutar de la silenciosa admiración de las personas de quienes se aprovecharon.
Когда я почувствовала теплую воду льющуюся с моей головы, я поняла, что в ней все лучшее и худшее из нас. Y cuando el agua tibia del Golfo lavó mi cabeza desnuda, me dí cuenta de que incluía lo mejor y lo peor de nosotros.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата. Ahora que se pudo comprobar lo peor, Etiopía y el resto de África oriental tendrán que aprender a vivir sin la influencia estabilizadora de su gran dictador-diplomático.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!