Примеры употребления "хранения" в русском

<>
Переводы: все49 almacenamiento21 almacenaje3 conservación1 другие переводы24
Люди строят свои дома, и ёмкости для хранения воды. Las personas construyen sus casas y los depósitos de agua.
Он отгружается со складов длительного хранения руководством этих складов среднего звена. Es enviada desde los almacenes militares por los jefes de rango medio.
Parmalat стремилась к тому же самому на рынке молочной продукции длительного хранения. Parmalat quería hacer lo propio en el mercado de la leche uperizada.
Если вы хотите найти эффективные механизмы хранения информации, возможно, это будут не чипы. Y si estás pensando acerca de mecanismos eficientes para almacenar información, estos pueden resultar no ser chips.
Но реальная причина его хранения, и тогда, и сейчас, никогда не была спекулятивной. Pero la razón principal para conservarlo no era, como hoy tampoco, de tipo especulativo.
Мы можем построить космические тягачи и орбитальные платформы для хранения охладителей и воды. Podemos construir remolcadores espaciales, plataformas para contener criogénicos y agua.
Банки держали наши деньги для безопасного хранения с четырнадцатого века, когда флорентийцы изобрели эту практику. Los bancos han recibido nuestro dinero para resguardarlo desde el siglo XIV, cuando los florentinos inventaron la práctica.
Я, например, собираю стеклянные контейнеры Пирекс и использую их вместо пластиковых Глэд и Тапевеа для хранения пищи. Yo misma junto estos contenedores "cool" de Pyrex y los uso en lugar de los de Glad y Tupperware para almacenar alimentos.
В настоящее время у нас есть много коллекций - это несколько сотен тысяч единиц хранения, увеличивающихся с течением времени. Tenemos ya muchas colecciones un par de cientos de miles de ítems, y aumentando.
Молодые люди не должны начинать свою трудовую карьеру с уголовной истории только из-за хранения наркотиков для личного использования. Los jóvenes no deberían comenzar sus vidas profesionales con antecedentes penales debido a la posesión para consumo personal.
Среди других достижений, инженеры разработали способы улавливания углекислоты, которая выделяется при сжигании угля на электростанциях, и безопасного ее хранения под землей. De igual manera, los ingenieros han desarrollado maneras de capturar el dióxido de carbono resultante de la combustión del carbón en las plantas de energía y almacenarlo de forma segura bajo tierra.
При этом те же самые чиновники посещают больницы, имеющие необходимый медицинский персонал (врачи и медсестры), клиники и помещения для хранения и распределения лекарств. Los altos funcionarios de EU siguen afirmando que no hay infraestructura para distribuir los medicamentos, aunque esos mismos funcionarios visitan hospitales que tienen los médicos, clínicas, enfermeras y farmacias necesarias.
Для начала, мы могли бы дать цифровым файлам "сроки годности", с тем чтобы наши цифровые системы удалили файл, когда наступит дата истечения срока хранения. Primero, podemos poner "fecha de caducidad" a los archivos digitales de modo que nuestros sistemas los borren cuando llegue el momento apropiado.
И тогда через восемь лет деревья акации можно пустить на пиломатериалы, которые сохраняются - при условии правильного их хранения, конечно же - при помощи бамбуковой коры. Y en ocho años podrían de hecho proveer algo de madera, esto es, si puedes preservarla correctamente, lo que podemos hacer con brotes de bambú.
К тому же, это показывает, что мы должны изменить не только способы хранения и извлечения информация, но и то, что мы думаем об этой информации. Sin embargo, no se necesita solamente cambiar la forma de almacenar y recuperar la información sino también la manera en que la concebimos.
Поэтому объем опубликованных нами материалов за последние несколько месяцев был минимизирован на время реинжиниринга наших систем хранения информации, что связано с феноменальным интересом к нашему сайту. Así que nuestra frecuencia de publicación en los últimos meses ha disminuido mientras reestructuramos nuestros sistemas de apoyo para hacer frente a este interés público espectacular.
Одновременно со снижающимся трудовым доходом, навязанные правительством потолки по банковским депозитам - которые являются первичным инструментом хранения сбережений для большинства семей - сдерживали рост доходов семьи от вложенного капитала. Simultáneamente con los menguantes ingresos laborales, los techos a los depósitos bancarios impuestos por el gobierno -el principal canal de ahorro para la mayoría de los hogares- han reducido la renta del capital de los hogares.
И я сделал вывод после изучения всех возможных технологий, что мы можем выпустить для хранения энергии маховики, другий тип батарей, с помощью которых сохранять энергию было не типично. Y conluí, luego de investigar todas las demás tecnologías que se podían encontrar para guardar energía - volantes de inercia, diferentes conceptualizaciones de baterías - simplemente no era práctico almacenar energía.
Тогда моя компания IDEO и фонд Acumen помогли им разработать маркетинговые кампании, стратегии взаимодействия с местным населением, бизнес-модели, суда для хранения воды и средства для ее развоза. Y entonces IDEO y Acumen dedicaron varias semanas a trabajar con ellas para ayudar a diseñar nuevas campañas de marketing social, estrategias de alcance a la comunidad, modelos empresariales, nuevos recipientes para almacenar agua y carros para repartir agua.
Майкл Вик, звезда-защитник Национальной футбольной лиги США, отбывал срок в тюрьме за деятельность с боевыми собаками, а аресты по обвинению игроков от незаконного хранения наркотиков и оружия до домашних побоев стали обычным явлением. Michael Vick, un mariscal de campo estelar de la Liga Nacional de Fútbol de Estados Unidos, tuvo que pasar un tiempo en prisión por dirigir una operación despiadada de lucha de perros, y los arrestos de jugadores con cargos que van desde la posesión ilegal de drogas y armas hasta la violencia doméstica ocurren con regularidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!