Примеры употребления "хотелось" в русском

<>
Переводы: все242 querer179 desear26 proponerse1 другие переводы36
Хотелось бы знать, кто эти гости. ¿Quienes son estas personas?
Я хотела сказать ему, мне хотелось сказать: Y yo tenía ganas de decirle, pero no se lo dije, tenía ganas de decirle:
Мне хотелось бы показать вам это животное. Podría mostrarles este animal.
Мне бы хотелось сказать это своей дочери. Ojalá pudiera decirle eso a mi hija.
Естественно, никому не хотелось финансировать мои исследования. Naturalmente, nadie estaba dispuesto a financiar mi investigación.
Хотелось бы, чтоб он был более организированным". Ojalá estuviera más organizada".
Мне, конечно, хотелось достичь в точности противоположного; Pero, por supuesto, esa era mi intención.
Он мне не пригодился, но мне хотелось писать. No lo estaba aplicando, pero extrañaba escribir.
Именно это мне бы хотелось обсудить с западными СМИ, Esto probablemente sea algo que comparta con Uds.
будьте честны относительно похвалы, которую вам хотелось бы услышать. sean honestos con los elogios que necesitan escuchar.
Вам бы хотелось, чтобы хорошим было и то, и другое. Esperarías que ambos fueran buenos.
Некоторые места светятся не так сильно, на сколько хотелось бы. En algunos lugares, quizá no tantas como debería haber.
Отдать власть Солидарности - это последнее, чего бы им хотелось сделать. Entregarle el poder a Solidaridad era lo último que cruzaba por su mente.
Им бы хотелось, чтобы США стали более опытными в отношении проблем мира. Preferirían que los EE.UU. estuvieran más versados en las actitudes predominantes en el mundo.
Хотелось бы задать очевидный вопрос - на самом деле, он от Билла Гейтса - когда? Para hacer la pregunta obvia - de hecho es de Bill Gates - ¿cuándo?
И им бы очень хотелось заполучить эти деньги, если бы они знали как. Irían en su busca si supieran cómo.
Мне бы хотелось просто пойти и сказать всем женщинам, всем этим чудесным женщинам: Ojalá pudiera ir a decirles a las jóvenes mujeres para las que trabajo, a todas esas mujeres fabulosas:
Поскольку мне хотелось объединить электронный и физический мир я подумал о клейких листочках для заметок. Por el interés que tenía en integrar estos dos mundos, Pensé en las notas adhesivas.
Не знаю, верят ли в это мои родители, но мне не хотелось, чтобы они чувствовали себя неправыми. No sé si mis padres realmente creían eso, pero no me interesó demostrarles que se equivocaban.
В любом случае, "перескоки" вирусов от диких животных к человеку - куда более часты, чем нам хотелось бы. Al fin y al cabo, el "salto" de virus de animales salvajes a seres humanos es más común de lo que preferimos pensar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!