Примеры употребления "ход" в русском

<>
Переводы: все140 marcha20 curso19 paso6 jugada3 другие переводы92
Если ли у американского государства обратный ход? ¿Puede dar marcha atrás la estructura política de los Estados Unidos?
Они не просто часть истории, он помогли изменить ход истории. Ellos no sólo captaron la historia, sino que ayudaron a cambiar el curso de la historia.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Una jugada de ese tipo sería considerada prematura por numerosos críticos.
Как показал опыт Аргентины после дефолта и девальвации зимой 2001/2002 годов, такой ход может дать новый толчок экспорту и экономическому росту. Como demostró Argentina tras su moratoria y devaluación del invierno de 2001/2002, esa medida puede volver a poner en marcha las exportaciones y el crecimiento económico.
Они верили в то, что если они изобретут пилотируемый самолет, это изменит ход истории всего мира. Creyeron que si fueran capaces de idear una máquina voladora, eso cambiaría el curso del mundo.
посмотреть на все возможные ходы до конца игры и определить выигрышный ход. observa todos las ejecuciones posibles y hacia el final del juego, elige la jugada ganadora.
Руководителям по обе стороны границы будет нелегко дать задний ход, но все еще есть шанс, что люди и компании могут добиться положительных результатов. No será fácil para los líderes en ambos lados de la frontera dar marcha atrás, pero todavía hay una oportunidad de que las personas y las empresas puedan hacer que las cosas cambien.
богатый политик на вершине власти, выступающий за повышение налогов для богатых, мог бы изменить ход истории. Romney pudiese cambiar el curso de la historia al convertirse en un político rico en el pináculo del poder que aboga a favor de que se paguen impuestos más altos.
Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке. La marcha de Kosovo a la independencia se está acelerando, y los líderes albaneses de Kosovo -Hashim Thaci y Agim Ceku- están amenazando con declarar la independencia unilateralmente en cualquier momento.
Европа сможет изменить ход этого развития только в том случае, если она представит себя как серьезного игрока и встанет на защиту своих интересов на мировой арене. Europa podría cambiar el curso de ese desarrollo sólo si se presentara como un copartícipe serio y defendiera sus intereses en el escenario mundial.
Естественный ход истории является в самом оптимистичном смысле "медленным" прогрессом, но быстрые темпы технического развития заставляют нас ожидать столь же быстрого прогресса и в общественных делах. El curso natural de la historia, en el sentido más optimista de la expresión, es un progreso "por el margen", pero el rápido ritmo del cambio tecnológico nos está llevando a esperar un avance igual de veloz en las sociedades humanas.
Джон Мэйнард Кейнес, возможно, величайший политический экономист XX века, сказал однажды, что в конечном счете ход истории определяется в такой же мере идеями и интеллектуалами, как и политиками. John Maynard Keynes, quizás el más grande economista del siglo XX, dijo una vez que en el largo plazo, el curso de la historia se ve determinado tanto por las ideas y los intelectuales como por los políticos.
Одна из интерпретаций финансовых кризисов заключается в том, что они являются, по словам Нассима Талеба, "неординарными" происшествиями, как черные лебеди в природе, - незапланированными и непредсказуемыми событиями, которые изменяют ход истории. sucesos no planificados ni previsibles que cambian el curso de la Historia.
Вместо того, чтобы воодушевлять профсоюзы преувеличенными россказнями о стремительном экономическом росте ЕС и инфляционном избытке (и проявлять к ним неуважение угрозами и вмешательством), Трише следует говорить мягче и не вмешиваться в естественный ход событий. En lugar de animar a los sindicatos con afirmaciones exageradas sobre el fuerte crecimiento europeo y su exceso inflacionista -y faltarles al respeto con amenazas e intervenciones- lo que debería hacer Trichet es bajar la voz y dejar que las cosas sigan su curso natural.
Марти Гише о работе на ходу Este era Marti Guixe, refiriéndose a trabajar sobre la marcha.
По-моему мнению, он уже на полном ходу. Para mí, ya está en curso.
Да, как оказалось, продажа Virgin Records была правильным ходом. Si, resultó ser el paso adecuado.
посмотреть на все возможные ходы до конца игры и определить выигрышный ход. observa todos las ejecuciones posibles y hacia el final del juego, elige la jugada ganadora.
Это значит, что брожение идёт полным ходом. Esto nos indica que la fermentación va a toda marcha.
По ходу его выдающейся карьеры интересы Хиршмана переключились с экономического развития на другие вопросы. Los intereses de Hirschman se alejaron del desarrollo económico en el curso de su ilustre carrera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!