Примеры употребления "ходили" в русском

<>
Дети никогда не ходили в школу. Los niños nunca habían ido a la escuela.
По крайней мере на одной и, может быть, только на одной из тех планет развилась примитивная жизнь, которая эволюционировала за миллионы лет в существа, которые ходили прямо и оставили следы около трех с половиной миллионов лет назад в ваттах Танзании, и наконец оставили следы в другом мире. En al menos uno, y quizás en solamente uno de esos planetas, la vida primitiva evolucionó, la cual evolucionó durante millones de años en cosas que caminaron erguidos y dejaron huellas hace tres y medio millones de años en las planicies de barro de Tanzania, y eventualmente dejó una huella en otro mundo.
Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах. Ya durante su vida circulaban las noticias sobre el cruel método de Vlad -que no era inhabitual en aquella época- y probablemente Corvino atribuyó a su brutalidad un cariz particularmente sangriento.
Ходили слухи о возможном снижении рейтинга государственного долга Франции, сопровождаемые спекуляциями о возможных последствиях для французских банков. Han corrido rumores sobre una posible disminución en la calificación de la deuda soberana francesa, acompañados por especulaciones sobre las consecuencias para los bancos de ese país.
Они не ходили в бизнес-школы. No fueron a la facultad de ciencias empresariales.
Мы ходили от кровати к кровати. Íbamos de cama en cama.
Мы никогда не ходили в это место. Jamás fuimos a ese lugar.
Мы ходили в Home Depot более ста раз. Fuimos a la ferretería más de un centenar de veces.
Это моя подруга Ракель, мы вместе ходили в институт. Esta es mi amiga Rachel, fuimos al instituto juntos.
Ни для кого не секрет, что ходили разговоры относительно Ирана. No es gran secreto que hubo discusiones acerca de Irán.
и каждый полдень отдыхающие ходили на пруд, там были плавучие доки - Y todos los días a mediodía todos íbamos a un laguito donde tenían muelles flotantes.
Это был день кино, который она организовала, чтобы дети ходили в кино. Este fue el día de películas que organizó en que todos los niños fueron al cine.
У нас с вами не было 10 000 книг, когда мы ходили в начальную школу. Nosotros nunca tuvimos 10,000 libros cuando fuimos a la primaria.
Когда я был таким мальчиком, мы с дедом ходили на рыбалку, но вылавливали рыбу вдвое меньше этой. Cuando yo tenía su edad iba a pescar con mi abuelo y pescábamos piezas de la mitad de ese tamaño.
А некоторые люди, с которыми я говорил, которые никогда не ходили ни в кино, ни в театр, реагируют по-другому. Y otras personas con las que hablo que nunca han visto una película o ido al teatro no lo perciben de la misma manera.
И я не имею в виду, что они бросили школу в 3-м или 4-м классе - они совсем не ходили. Y no quiero decir que abandonan la escuela en tercer o cuarto grado - simplemente nunca van.
Также есть расхожий миф о том, что родители детей из трущоб не заинтересованы в том, чтобы дети ходили в школу, они предпочитают заставлять детей работать. También existe otro mito acerca de que los padres de los barrios marginados no están interesados en que sus niños vayan a la escuela, preferirían ponerlos a trabajar.
Или раздел "Мнения и обсуждения", где, если вы знали редактора - ходили с ним в школу, спали с его женой - вы могли написать статью для этой рубрики. O la página de editoriales abierta, donde si conocían al editor - habían ido a la escuela con él, o se habían acostado con su esposa - podían escribir un artículo para la página de editoriales.
И я задаюсь вопросом, каким станет наше общество, если сейчас дети прекрасно обращаются с смсками, проводят огромное количество времени перед экраном, но никогда не ходили вместе в боулинг. Lo que me pregunto es cómo será la sociedad, con niños extraordinariamente buenos para mandar mensajes de texto que pasan mucho tiempo viendo la pantalla encendida y que nunca han ido a jugar boliche juntos.
Это ученики начальной школы - третий, четвертый класс - который ходили по всем домам в деревнях, всем домам во всем Таиланде, рассказывая о профилактике СПИДа и раздавая презервативы в каждом доме, вот эти дети. Estos son niños de primaria, de tercero, cuarto grado, yendo a cada casa de la aldea, a cada casa en toda Tailandia, brindando información sobre SIDA y un condón en cada casa, entregado por estos jóvenes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!