Примеры употребления "характеристики" в русском с переводом "característica"

<>
Каковы характеристики этих лучших 25%? ¿Cuáles son las características del primer cuartil?
Такие характеристики могут иметь серьезные последствия. Estas características tienen implicaciones cruciales.
И действительно, любовь имеет все характеристики зависимости. Y de hecho, posee todas las características de la adicción.
Романтической любви присущи три главные характеристики зависимости: Y posee las tres características principales de la adicción.
Все эти характеристики присущи текущему экономическому расширению. Todas estas características han estado presentes en la actual expansión económica.
Каждый из них может иметь различные характеристики. Cada uno de ellos tiene características differentes.
Вот характеристики, которыми, на мой взгляд, полезно описывать простые вещи: Las características que creo que son útiles para pensar sobre las cosas simples:
Однако данная возрастная группа состоит из двух подгрупп, имеющих разные характеристики. Pero este rango de edad se compone de dos subgrupos con características muy diferentes.
Черты стали рассматривать скорее как целостные части личности, чем врожденные характеристики. Se llegó a considerar a los rasgos como patrones consistentes de personalidad más que como características heredadas.
Если вы хотите увидеть характеристики этой машины, они находятся вот здесь. Si desean ver las características de este coche, pueden hacerlo aquí.
Характеристики этой новой структуры уже были изучены совсем в другом контексте. Las características de esta nueva estructura ya han sido estudiadas en un contexto muy diferente.
Люди очень редко осознают, насколько тесно эти характеристики переплелись с университетской традицией. La gente rara vez aprecia lo profundo que estas características están entrelazadas con la tradición universitaria.
Генетические характеристики ВИЧа в Южной Африке также отличаются от ВИЧа в Европе и Америке. También, las características genéticas del VIH en Africa del sur son distintas a las del virus en América y Europa.
Специфические характеристики изменений точно не известны, но риск продолжения нынешнего курса разделяют во всем мире. No se conocen con precisión las características concretas del cambio, pero se aprecian en gran medida los riesgos de continuar con la actual marcha del mundo.
По сути, они сохраняют свои юношеские характеристики очень долгое время в том, что мы зовём онтогенезом. Básicamente retienen sus características de juveniles bien avanzada su ontogenia.
Новая генетическая информация "перезагрузила" клетки хозяина и заставила их функционировать, реплицироваться, а также приобрести характеристики "донора". La nueva información genética "reinicializó" su célula huésped y la hizo funcionar, replicarse y adoptar las características del "donante".
Датчики измеряют давление, температуру и специфические характеристики газа перед тем, как перекачать его в немецкие газопроводы. Existen unos sensores que miden la presión, la temperatura y las características específicas del gas a la llegada, antes de que se transfiera a los gasoductos alemanes.
Эти три события, какими бы разными они не были, вместе иллюстрируют некоторые укоренившиеся характеристики социальной жизни Франции. Estas tres series de acontecimientos, si bien son diferentes entre sí, en conjunto ilustran varias características profundamente arraigadas de la vida social en Francia.
и какие признаки и характеристики, нам необходимы в сельскохозяйственных культурах чтобы быть в состоянии приспособиться к этому? y qué tipo de rasgos y características necesitamos en nuestros cultivos agrícolas para poder adaptarse a esto?
А ещё интересно, что среди таких хакеров, как эти, высока доля имеющих характеристики, сходные с синдромом Аспергера. Y la otra cosa es la alta incidencia de hackers como éstos con características consistentes con el síndrome de Asperger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!