Примеры употребления "фундаментальным" в русском

<>
Переводы: все413 fundamental405 другие переводы8
Евро сталкивается ещё с одним фундаментальным затруднением. El Euro enfrenta un segundo desafío básico.
Наконец, Европа должна уделять больше внимания фундаментальным исследованиям. Por último, Europa debe hacer más hincapié en la investigación básica.
Циники могут сказать, что фундаментальным основам глобальной финансовой системы ничего не грозит, но они ошибаются. Los cínicos pueden decir que nada les sucederá a los fundamentos del sistema financiero global, pero se equivocan.
Наиболее фундаментальным изменением будет пирамидальная структура типа небоскрёбов, которая установится в Китае и многих других странах. Los cambios más drásticos serán el rascacielos especie de nuevas pirámides, que tendrán lugar en China y en otros muchos países.
И когда он в их мире, они могут обращаться к нему и играть с ним, что фундаментальным образом отличается от того, когда персонаж на экране. Y cuando está en su mundo, se pueden relacionar y jugar de una forma totalmente diferente a como juegan en la pantalla.
С точки зрения экономики, цены на газ и транспорт газа связаны скорее с политическими отношениями, чем с фундаментальным спросом на поставки или основными расчетами транспорта газа. En términos económicos, los precios del suministro y transporte del gas están más correlacionados con relaciones políticas que con la oferta y la demanda o con cálculos básicos del transporte del gas.
Но подобное впечатление, верное относительно прошлого, может оказаться обманчивым в будущем, поскольку две мировые мега-тенденции подвергнут этот регион более фундаментальным изменениям, чем были способны вызвать большинство предыдущих политических кризисов и войн. No obstante, esta impresión -que es correcta con respecto al pasado- podría resultar engañosa en el futuro, porque dos megatendencias globales someterán a la región a cambios más profundos que todo lo que las crisis políticas y guerras previas pudieron producir.
17 декабря главы государств и правительств Европы должны принять ясное и недвусмысленное решение в пользу открытия переговоров о вступлении Турции, отдавая дань уважения своим собственным долгосрочным обязательствам и тем самым действуя на пользу самым фундаментальным интересам Европы. El 17 de diciembre los jefes de Estado y de gobierno europeos deben tomar una decisión clara e inequívoca en favor de las negociaciones de adhesión con Turquía para cumplir con sus propios compromisos de hace mucho tiempo y velar así por los intereses más profundos de Europa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!