Примеры употребления "форме" в русском

<>
Переводы: все1104 forma922 estado23 uniforme17 molde7 matriz2 другие переводы133
Об инновации как форме искусства: Sobre la innovación como expresión artística:
представленных нами в акустической форме. Los hemos mapeado en el dominio auditivo.
Она в хорошей физической форме. Ella está en buenas condiciones físicas.
Иногда оно звучит в утвердительной форме: Algunas veces nace en una versión positiva:
Кто не желает жить при меритократической форме правления? ¿Quién no desearía vivir en una meritocracia?
И изменения совсем не обязательны в игровой форме. Y desde luego, eso no es realmente nada juguetón.
Не менее важна и версия в отрицательной форме: E igualmente importante la versión negativa:
После перерыва хорваты продолжили игру в отличной форме. Después de la pausa, Croacia no dejó que le metieran ningún gol.
Это подразделение сейчас находится в очень плохой форме. Estos "hijos de la tierra" están en malas condiciones.
Здесь нет договорённостей, нет контрактов в письменной форме. No hay contratos, no hay contratos escritos.
Государство и муниципальные финансы находятся в еще худшей форме. Las finanzas estatales y municipales están aún en peores condiciones.
Наверное Тайсон, потому что нет курицы в форме курицы. Bueno, Tyson lo decidió, porque no hay pollo en el pollo.
Можно ли представить в зрительной форме такое распространение [по сети]? ¿Podríamos visualizar realmente la propagación?
В той или иной форме, но медицинская инфраструктура существует везде. En todas partes existe una infraestructura médica de algún tipo.
Мы сегодня находимся в конце мирного процесса в знакомой нам форме. Nos encontramos al final del proceso de paz como lo hemos conocido.
45000 пациентов деляться своими историями в форме данных в настоящее время. Estos son los pacientes reales, hay 45,000 de ellos ahora, compartiendo sus historias como datos.
Я начала с серии рисунков, созданных в форме плиток для укладки. Empecé creando una serie de celdas.
Кроме того, аболиционисты в резкой форме критикуют сдерживающий эффект смертной казни. Además, los abolicionistas impugnan el efecto disuasorio de la pena de muerte.
Дать критическую оценку демократической форме правления в сельских районах Китая очень сложно: Es difícil hacer apreciaciones críticas de la democracia en la China rural:
И я начал думать о том, как выразить это в форме книги. Así que empecé a pensar cómo podría plasmar esto en un libro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!