Примеры употребления "формальная" в русском

<>
В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами. En algunos países, la lealtad formal a la fe religiosa estaba simbolizada en gestos y ritos.
Короче говоря, Google меняет ожидания о том, что люди могут знать - даже в Соединенных Штатах, где отсутствует формальная цензура, но не правительственная путаница, непрозрачные корпорации и т.п. En resumen, Google está cambiando las expectativas de lo que la gente tiene derecho a saber -incluso en los Estados Unidos, donde la censura formal no existe, pero sí la confusión del gobierno o la opacidad de las empresas, entre otras cosas.
Поскольку Европейский Союз не имеет опыта навязывания условий, а финансирование Европейским центральным банком могло бы восприниматься как некая форма помощи, то лучшим решением была бы формальная программа МВФ. Teniendo en cuenta que la Unión Europea no tiene antecedentes en materia de imponer condicionalidad, y que el financiamiento del BCE podría ser visto como una forma de rescate, un programa formal del FMI sería la mejor estrategia.
формально, все мы были равны. en lo formal, todos éramos iguales.
Роль Diet была просто формальной. El papel de la Dieta era puramente formal.
Математики обычно характеризуют вещи формальным образом. A los matemáticos les gusta caracterizar las cosas formalmente.
Оказывается, у свободы есть строго формальное определение. Resulta que la libertad tiene, en realidad una estrucrura formal.
Формальное прекращение огня или политические решения невозможны. Los ceses al fuego formales o las soluciones políticas son inconcebibles.
Но эта учёба не должна быть формальной. Pero no tiene por qué ser un aprendizaje formal;
Я терпеть не могу формальный стиль письма! ¡Aborrezco profundamente la escritura formal!
Таким образом, они формально никогда ничего не прекращают. Así, formalmente no ceden nada.
Не существует формальных правил, не говоря уже о выборах; No hay reglas formales, mucho menos elecciones;
Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель. Sabemos por nuestro modelo formal que la estructura del cerebro en el extremo receptor de los comentarios de la Crítica es el Actor.
Меня всегда интересовало взаимоотношение строго формальных конструкций и поведения людей. Siempre estuve interesado en la relación de las estructuras formales y el comportamiento humano.
Им даже не нужно идти в "формальную мастерскую" чтобы сделать это. No tienen que ir necesariamente a un tipo de taller formal para hacerlo.
И эти данные относятся к формальным изменениям в законах и нормативах; Y estos datos se refieren a cambios formales en leyes y regulaciones;
(Женевская конвенция призывает к этому, однако США формально не признали этот процесс). (Las Convenciones de Ginebra exigen este proceso pero los Estados Unidos no lo han reconocido formalmente).
Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания. Para todo efecto práctico, Taiwán ya lo es, aunque sin reconocimiento formal.
Китай длительное время угрожал применить силу, если международное сообщество формально признает независимость Тайваня. Durante mucho tiempo China ha amenazado con usar la fuerza si la comunidad internacional reconoce formalmente la independencia de Taiwán.
Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана. El gobierno trató entonces de culpar al fiscal local que había detenido formalmente al capitán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!