Примеры употребления "фискальную" в русском

<>
Переводы: все209 fiscal209
Однако только взвинчивание налогов не закроет черную фискальную дыру Японии. Pero los aumentos tributarios por sí solos no taparán el agujero negro fiscal de Japón.
Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара". Al rescatar al sistema financiero, tanto como en política fiscal, necesitamos preocuparnos por el "retorno de la inversión".
Стимул должен исходить от ЕС, поскольку отдельные страны обязаны будут соблюдать строгую фискальную дисциплину. El estímulo debe proceder de la UE, porque los países por separado estarán sometidos a un estricta disciplina fiscal.
Необходимо ужесточить фискальную политику, снизить уровень частного потребления и повысить объём внутренних сбережений, чтобы сократить внутренний дефицит. Esto requeriría, por ejemplo, estimular el crecimiento en Europa, Asia y los principales exportadores de petróleo a fin de compensar el efecto de contracción que tendría sobre la economía mundial el ajuste en los EU, que debería incluir políticas fiscales más restrictivas, menos consumo privado y más ahorro interno para reducir su déficit externo.
Пятый вариант - ужесточить фискальную политику и уменьшить дефицит бюджета с целью снижения высоких процентных ставок, поддерживающих приток капитала. La quinta opción es ajustar la política fiscal y reducir los déficits presupuestarios con el objetivo de reducir las altas tasas de interés que impulsan los ingresos de capital.
Долговой кризис в зоне евро подчеркнул нежелание или неспособность политиков поддерживать фискальную политику в соответствии с требованиями стабильности. La crisis de deuda en la zona del euro puso de manifiesto la falta de voluntad o la incapacidad de los políticos para mantener una política fiscal coherente con los requerimientos de estabilidad.
В странах-членах еврозоны на национальном уровне можно проводить только фискальную политику, поскольку денежно-кредитную политику контролирует Европейский центральный банк. En los países miembros de la zona del euro, sólo es posible aplicar la política fiscal en el nivel nacional, porque el Banco Central Europeo controla la política monetaria.
Продажа технологий должна иметь фискальную и регулятивную основы и выражаться в правовых и финансовых терминах, что могут сделать только эксперты. La técnica de ventas debería basarse en conceptos fiscales y normativos expresados en términos legales y financieros, algo que sólo los expertos pueden realizar.
Кроме того, процентные ставки не могут стать отрицательными в номинальном выражении, а растущий государственный долг может значительно подорвать фискальную политику. Además, las tasas de interés no pueden ser negativas en valores nominales, y la deuda pública creciente puede inhibir cada vez más la política fiscal.
Он поощрял сдерживающую экономический рост фискальную политику, ту же ошибку с такими же опасными последствиями он допустил и в Юго-Восточной Азии. Apoyó una política fiscal contractiva, el mismo error que cometió en Asia del Este, y con las mismas desastrosas consecuencias.
Напротив, при появлении угрозы рецессии политические дебаты ведутся по вопросу о том, стоит ли усилить эти меры посредством дополнительных стимулов через дискреционную фискальную политику. Al contrario, cada vez que aparece la sombra de una recesión, el debate político gira en torno a si es necesario reforzarlos con estimulos adicionales, a través de una política fiscal discrecional.
Будет очень тяжело - не только Греции, но также и всем другим "перекредитованным" странам Европы - ужесточить фискальную политику в середине рецессии без повышения риска увеличения спирали. Será muy difícil -no sólo para Grecia, sino para todos los demás países sobreendeudados de Europa -ajustar la política fiscal en medio de la recesión sin correr el riesgo de una espiral más acentuada.
Комплексные усилия администрации с целью отложить отрицательное воздействие на американских потребителей, включая сверхлёгкую денежную и фискальную политику, рискуют привести лишь к ещё большему кризису в недалёком будущем. El esfuerzo polifacético de la administración por demorarles el dolor a los consumidores norteamericanos, que incluye una política monetaria y fiscal extremadamente laxa, no hace más que amenazar con una crisis mayor en un futuro no tan distante.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию. Los funcionarios tendrán que dejar de lado los motivos cortoplacistas y la ortodoxia de los partidos para reforzar la decadente infraestructura del país, reformar sus sistemas educativos y migratorios, e impulsar una consolidación fiscal de largo plazo.
Они могут по-разному использовать свою монетарную, фискальную, структурную, институциональную и регуляторную политики, однако в конечном итоге каждого из них будут судить по тому, насколько близко он подошел к достижению этой цели, Las formas cómo estos dos países utilizan las políticas monetarias, fiscales, estructurales, institucionales y regulatorias pueden ser distintas, pero cada uno de ellos será juzgado, en última instancia, según cuán cerca está de alcanzar dicha meta de desarrollo.
Если так, то неоспоримым выводом может стать тот факт, что положение не было бы таким плохим, если бы правительство отказалось осуществить экспансионистскую фискальную политику, рекапитализировать банки, национализировать проблемные институты и покупать финансовые активы нестандартными способами. Si fuera así, entonces la conclusión inevitable debe ser que las cosas no habrían salido tan mal si el gobierno se hubiera negado a implementar una política fiscal expansiva, a recapitalizar bancos, a nacionalizar instituciones en problemas y a comprar activos financieros de maneras no convencionales.
В течение десятилетий Фридман оставался в интеллектуальном одиночестве, отвергая общепринятое после войны мнение в духе доктрины Кейнса, что правительство должно использовать фискальную политику для управления совокупным спросом - точку зрения, благодаря которой в 70-е годы ХХ столетия проводилась "государственническая" экономическая политика. Durante décadas, Friedman permaneció solitario en el desierto intelectual, rechazando el consenso keynesiano de posguerra de que los gobiernos deberían utilizar la política fiscal para manejar la mayor demanda -una visión que sustentó las políticas económicas estatistas de los años 70-.
Это вовсе не говорит о том, что итальянские власти были исключительно плохими или неумелыми, а только о том, что правила, регулировавшие денежную и фискальную политику в Европе до создания ЭВС, оказались непригодными для рынков с высокой текучестью капиталов, получивших широкое развитие в течение последних двадцати лет. Esto no necesariamente implica que las autoridades italianas fueran en particular malas o ineptas, sino sólo que las reglas que gobernaban la creación de políticas monetarias y fiscales en Europa antes de la UME ya no eran apropiadas para los altamente fluídos mercados de capital que se desarrollaron en las últimas dos décadas.
И для этого нужны фискальные правила. Y para eso, se necesitan reglas fiscales.
Был ли это традиционный фискальный консерватизм? ¿Era un conservadurismo fiscal tradicional?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!