Примеры употребления "философия" в русском

<>
И это не шаманская философия. No es una filosofía de pacotilla.
Вот что у нас есть, философия, которую мы должны принять. Esto es lo que tenemos, la filosofía a la que debemos cambiar.
Я думаю, наша текущая философия наказания не приносит никому пользы. Me parece que nuestra filosofía actual sobre el castigo no hace nada por nadie.
Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых. Para ser justos, hemos de reconocer que esa filosofía existencial no era monopolio de la derecha.
Словно бы снова возвращается к жизни старая жизненная философия Моше Дайана. Es como si la vieja filosofía política existencial de Moshe Dayan volviera a la vida.
Я имею в виду, в общих чертах, в чем ваша философия? Es decir, en general, ¿cuál es vuestra filosofía?
Но сегодня философия армейского джихада лежит погребенной под обломками Всемирного торгового центра. Pero hoy en día la filosofía yijad del ejército está enterrada bajo los escombros del World Trade Center.
Ему очень нравилась философия, но, по настоянию отца, он посещал занятия по экономике. Le apasionaba la filosofía, pero ante la insistencia de su padre tomó cursos de economía.
Его философия отказа от насилия была нацелена на самую элементарную форму человеческой агрессии: Su filosofía de no violencia apuntaba a la forma más básica de la agresión humana:
Романтики могут сказать, что буддизм отличается от других религий, что это больше философия, чем вера. Los románticos podrían decir que el budismo es diferente de otras religiones -de hecho, que es una filosofía más que una fe-.
Но консервативная философия, в самой её глубине, определяется двумя факторами, которые весьма существенны для нашей дискуссии. Pero hay dos cosas en el fondo que creo impulsan una filosofía conservadora que resultan muy relevantes en todo este debate.
Иногда мы думаем, что наука - это философия природы, а иногда мы считаем, что наука - это практика. Algunas veces creemos que la ciencia es filosofía natural, y otras veces creemos que es instrumentalidad.
Мало из этих вещей вероятно, но моя, моя философия - искать то, что обнаружимо, а не то, что вероятно. Ninguna de estas cosas es probable, pero mi, mi filosofía es buscar lo que es detectable, no lo que es probable.
Многие немецкие рабочие полагают, как недавно сетовал один член профсоюза, что поглощениями руководит философия ampquot;купи, обдери и избавься". Muchos trabajadores alemanes creen, como se lamentaba recientemente un sindicalista, que las adquisiciones son impulsadas por una filosofía de ampquot;comprar, devastar y tirarampquot;.
Совершенно очевидно, что, отождествляя себя с национализмом и политикой протекционизма, ни одна современная консервативная философия не сможет получить широкое признание. Obviamente, ninguna filosofía conservadora puede avanzar identificándose con el nacionalismo y con las políticas proteccionistas.
Или, в конечном счёте, во вселенной есть вещи настолько странные, что никакая философия самых богоподобных существ никогда их себе не представит? O, finalmente, ¿Hay cosas en el universo tan raras que ninguna filosofía de cosas, sin importar que tan divinas, podría soñarlas?
Вим Дуйзенберг умер в прошлом году, но ценности, которых он придерживался, его философия и жизненная мудрость не должны уйти вместе с ним. Wim Duisenberg murió el año pasado, pero no se debe permitir que sus valores, filosofía y sabiduría mueran con él.
Хотя Ким Йонг Иль избегает разговоров об этом в своей стране, даже он, возможно, уже верит в то, что "юх" - это потерянная философия. Aunque evita hablar de ello en casa, quizá hasta Kim Jong-il cree ahora que el "juche" es una filosofía perdedora.
В этом случае тревога вытекает из фундаментальной неуверенности по поводу того, какое из двух лиц науки, философия природы или практика, представляет ее истинный характер. En este caso, la incomodidad deriva de una incertidumbre fundamental acerca de cuál de las dos caras de la ciencia, la filosofía natural o la instrumentalidad, representa su verdadero carácter.
Лучшей защитой является создание системы образования, которая действительно формирует критические умы, в частности посредством таких во многом (сегодня) позабытых предметов, как литература, история и философия. La primera defensa es presionar por un sistema educativo que realmente forme mentes críticas, a saber, por medio de las materias descuidadas en gran medida (actualmente) de la literatura, la historia y la filosofía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!