Примеры употребления "фантазиями" в русском с переводом "fantasía"

<>
НЬЮ-ЙОРК - Сейчас в США идет нечто вроде войны между фактами и фантазиями. NUEVA YORK - Existe un tipo de guerra en curso en Estados Unidos hoy en día entre realidad y fantasía.
Мы запустили еще одну игру под названием "Secret Paths in the Forest", которая взывает, скорее, к наполненному фантазиями и сказками внутреннему миру девочек. El otro título que hemos puesto en marcha se llama "Secret Paths in the Forest" que aborda la fantasía más orientada hacia la vida interior de las niñas.
Точнее говоря, она была сбита с пути идеологическими фантазиями Консервативной партии о том, что определенные полномочия в рамках ЕС могут и должны быть возвращены под британский суверенитет. Más precisamente, ha tomado el camino equivocado gracias a la fantasía ideológica del Partido Conservador de que ciertas potencias de la UE pueden y deben regresar a la soberanía británica.
миллионы американцев соблазнились фантазиями о красивом большом доме, не имея четких планов на будущее, и, тем не менее, полные фанатичной веры в то, что это каким-то образом сработает. millones de norteamericanos se sintieron seducidos por fantasías de una casa grande y bella, negligentes sobre sus propios planes para el futuro y aún así invadidos por una confianza demencial de que todo de alguna manera iba a salir bien.
Опасные фантазии об энергетической независимости La peligrosa fantasía de la independencia energética
Она живёт в мире фантазий. Ella vive en un mundo de fantasía.
Так что, они ищут убежище в мире фантазий. Por eso se están refugiando en la fantasía.
И я погрузился в такой маленький мир фантазий. E ingresé a este mundo de fantasía.
И это не только западная пост-материалистическая фантазия. Así que esto no es sólo una fantasía occidental post-materialista.
Несмотря ни на что, демократический Египет не является романтической фантазией. A pesar de todo, un Egipto democrático no es una fantasía romántica.
В соревновании фактов и фантазий факты неожиданно получили сильного союзника. En la disputa entre realidad y fantasía, los hechos de repente tuvieron un poderoso aliado.
Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией. Pero la idea de que se puede volver a meter al genio de la democratización a la lámpara es una fantasía utilitaria.
Учитывая созвучие с "Диснейлендом", местом фантазий, это скорее насмешливое название, чем похвальное. Si se piensa en los ecos con "Disneyland", una tierra de fantasía, resulta un apelativo más bien irónico que útil.
Экстремисты также поддерживают заманчивую фантазию, что полная победа возможна, часто персонифицируя борьбу. Los extremistas también quieren hacer creer la atractiva fantasía de que la victoria es de algún modo posible, frecuentemente por medio de la personalización de la batalla.
Оказалось, что моим фантазиям о занимательной жизни Кармапы не суждено было сбыться. Y resultó que mi fantasía de una vida divertida al ser el Karmapa no iba a hacerse realidad.
Во-вторых, страх перед приливной волной иммигрантов из Восточной Европы - преимущественно популистская фантазия. Segundo, el temor a una enorme ola de inmigrantes de Europa del Este es en gran medida una fantasía populista.
Видите, каждый раз, когда возрастает фантазия и воображение, это результат резкого скачка безработицы. Veremos que cada vez que un programa de fantasía e imaginación sube coincide con un aumento en el desempleo.
И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией. Finalmente, para los radicales iraníes, la posibilidad de entablar relaciones de cooperación con EEUU es una pura fantasía.
И ребенком у меня всегда была фантазия, что кто-нибудь придет и спасет меня. Y de niña siempre tenía la fantasía de que alguien vendría a salvarme.
Верить в то, что мир может быть достигнут без участия радикальных элементов является просто фантазией. Es una fantasía creer que se puede decidir la paz sin la participación de los radicales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!