Примеры употребления "уязвимыми" в русском

<>
Переводы: все221 vulnerable213 другие переводы8
Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми?" ¿Qué es lo que te hace sentir vulnerable?"
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми. Y cuando las aves no pueden volar, se hacen vulnerables.
По его мнению, запрет Обамы делает США "уязвимыми". En su opinión, la prohibición de Obama hace que Estados Unidos sea "vulnerable."
Они считали, что то, что сделало их уязвимыми, сделало их прекрасными. Creían que lo que las hacía vulnerables las hacía hermosas.
Приватизация также сделала особенно уязвимыми более бедные штаты и социальные группы. La privatización también dejó a los estados y comunidades más pobres en una posición particularmente vulnerable.
Когда мы начинаем открываться и быть уязвимыми, из нас вытрясают всю душу. Cuando conseguimos ser vulnerables tenemos que salir como podemos de ese lío.
Конечно, мы хотим найти способы сделать себя менее уязвимыми по отношению к террористам. Por supuesto, queremos seguir buscando maneras de hacernos menos vulnerables, y los terroristas más todavía.
Чем больше мы боимся, тем более становимся уязвимыми, и тем больше мы боимся. Cuanto más miedo tenemos más vulnerables somos y más miedo tenemos.
Эта политика "сначала выкачать все из Америки "сделает США более уязвимыми в будущем. Esta política de "drenar primero a los Estados Unidos" hará que EE.UU. sea más vulnerable en el futuro.
Тем не менее, развивающиеся экономики, которые раньше считались гораздо более уязвимыми, показали значительную эластичность. Sin embargo, las economías en ascenso, en tiempos consideradas mucho más vulnerables, han resultado ser notablemente resistentes.
Особенно уязвимыми являются страны, имеющие непогашенные долги в долларах или в других иностранных валютах. Los países que tienen pasivos circulantes en dólares u otras divisas extranjeras son particularmente vulnerables.
С другой стороны, эта модель сделала восточноевропейские страны уязвимыми перед прихотями мировых финансовых рынков. Pero también hizo que estos países resultaran vulnerables a los giros y vueltas de los mercados financieros globales.
При всем их богатстве и предусмотрительности саудиты остаются уязвимыми перед лицом происходящих вокруг них беспорядков. A pesar de su riqueza y planificación, los saudíes siguen vulnerables a las turbulencias que les rodean.
Стало понятно, что они стали более уязвимыми из-за утраты конкурентоспособности, слабого управления и отсутствия "прозрачности". Era evidente que se habían vuelto más vulnerables debido a la pérdida de competitividad, las débiles políticas de gobierno y la falta de transparencia.
Они будут менее уязвимыми в отношении политического давления местных органов власти, направленного на финансирование проектов по развитию. Serán menos vulnerables a las presiones políticas de los gobiernos locales para financiar proyectos de desarrollo.
По мере открытия новых он-лайновых образовательных программ и новых исследовательских центров университеты выглядят все более уязвимыми. Con el establecimiento de cada nuevo programa académico en internet y de cada nuevo parque científico, las universidades se ven más vulnerables ante esta forma de pensar.
Крупные государства ЕС чувствуют себя особенно уязвимыми, и именно в них был нанесен самый сильный удар по ожиданиям. Los estados grandes de la UE se sienten particularmente vulnerables, y es allí donde ha ocurrido el mayor golpe a las expectativas.
И все же те, кто живет в странах, где нарушаются права человека, никогда еще не были настолько уязвимыми. Sin embargo, quienes viven en países donde se abusa de los derechos humanos nunca han sido tan vulnerables.
Стремительное увеличение госдолга также оставляет США уязвимыми перед решениями тех, кто дает им деньги в долг - или капризов рынка. La creciente deuda también torna a Estados Unidos vulnerable a las decisiones de quienes le prestan dinero -o a los caprichos del mercado-.
Сложные вещи становятся более хрупкимии, более уязвимыми, условия Златовласки становятся все более ограниченными, и всё труднее становится создавать такие системы. Las cosas complejas se vuelven más frágiles, más vulnerables, las condiciones de habitabilidad se hacen más estrictas y es más difícil crear complejidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!