Примеры употребления "учитывать" в русском

<>
Необходимо также учитывать и подъем негосударственных игроков. También será necesario manejar el crecimiento de los actores no estatales.
В-третьих, мы должны учитывать идеологию террористов. En tercer lugar, debemos contrarrestar la ideología de los terroristas.
Наряду с ростом важно учитывать и распределение. La distribución importa tanto como el crecimiento.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора. Los analistas también deben prestar atención a la naturaleza del contrato social implícito.
Затем, что я знаю, что надо учитывать аэродинамику колеса. Porque sé que tenemos que hacer la rueda más aerodinámica.
Конечно, нельзя не учитывать стоимость этого бума для страны. Por supuesto, no deben descontarse los costos del auge.
При оценке ценности доллара следует учитывать еще один важный фактор: Existe otra consideración importante cuando se piensa en el valor futuro del dólar:
Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом: La adaptación podría dar lugar a mayores emisiones de carbono de otra manera:
Инспекторы, запретившие ДДТ, также были не в состоянии учитывать недостаточность альтернатив. Las instancias de regulación que prohibieron el DDT tampoco pudieron prever la insuficiencia de alternativas.
Но на глобальном уровне надо учитывать не только наш любимый аспект, A nivel global, necesitamos tener más que lo nuestro.
Также следует учитывать, в каком вы состоянии во время всего этого. Pueden imaginarse el estado emocional en que está uno cuando le pasa esto.
Израиль, в не меньшей степени, должен учитывать долгосрочные последствия своей политики. También los israelíes deberían pensar a largo plazo.
В теории, требования наличия ресурсов должны учитывать индивидуальные обстоятельства каждого иммигранта. En teoría, el requisito de los recursos debe adaptarse a las circunstancias individuales del inmigrante.
Брауну нет необходимости учитывать подобные меры в бюджете на следующий финансовый год. Brown no necesita tomar tales medidas en su próximo presupuesto.
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования. Para ser viable, un acuerdo de esa naturaleza debe reconocer la necesidad legítima de cierto grado de regulación.
Комплексный подход должен учитывать скорость внутренних изменений, особенно в умах рядовых северокорейцев. Una estrategia integral deber reconocer la velocidad del cambio interno, especialmente en la mente de los ciudadanos norcoreanos.
Но нельзя не учитывать тот факт, что Буш выступал перед восприимчивой аудиторией. De hecho, después de todo lo sucedido, una mayoría del electorado estadounidense sigue teniendo confianza en Bush en materia de seguridad nacional.
Военной доктрине Израиля придется учитывать современные условия войны, а также чувствительность международного сообщества. Israel tendrá que adaptar su doctrina de guerra al campo de batalla moderno y a las sensibilidades de la comunidad internacional.
Водители, направляющиеся на возвышенности Оломоуцкого края, должны сегодня учитывать снежную кашу на дороге. Los conductores que se dirijan a las zonas más elevadas de la región de Olomouc se encontrarán con nieve parcialmente desecha.
Еврозона предоставляет единственный большой рынок капитала для таких инвестиций, если не учитывать США. La eurozona ofrece el único mercado de capital grande, además del de los Estados Unidos para tales inversiones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!