Примеры употребления "учитель" в русском с переводом "maestro"

<>
Учитель отвечает перед директором школы, Los maestros tienen que rendir cuentas a estos principios.
Он не учитель, а ученик. Él no es un maestro sino un alumno.
Учитель позволил мальчику уйти домой. El maestro dejó al muchacho irse a su casa.
Учитель указал на сделанные учениками грамматические ошибки. El maestro señaló los errores gramaticales cometidos por los alumnos.
Я думал, что я потерпел неудачу как учитель. Yo pensaba que había fracasado como maestro.
Когда же учитель демонстрирует их, дети все понимают. Si los maestros lo hacen, los niños lo hacen.
А что происходит, когда учитель пытается навести порядок? Y ¿Qué pasa cuando el maestro trata de imponer el orden?
Какому же недоверию к плоти научил их учитель. Qué clase de desconfianza carnal les había enseñado su maestro.
Даже учитель, желающий улучшения, не имеет инструментов для этого. Incluso un maestro que quiere mejorar no tiene las herramientas para hacerlo.
Я школьный учитель, и я просто хочу поделиться историей о моей начальнице. Soy un maestro de la Educación Pública y me gustaría contarles algo sobre mi superintendente.
Учитель объяснил мне, как выразить то количество пластика, менее пяти процентов, которое восстанавливается из потока отходов. Un maestro me enseño como expresar el menos de 5% de plásticos que se recuperan en nuestro flujo de desperdicios.
По всему Чикаго, в каждой группе детского сада, каждый учитель произносит одни и те же слова в одни и те же дни. En todas las clases de jardín de niños de Chicago, cada maestro dice las mismas palabras el mismo día.
В уведомлении использовалось слово "превышение", хотя о "превышении" чаще говорят, когда учитель из платежной ведомости школы перемещается в список имеющихся работников, зарплаты которым платит центральный офис. El memorándum utilizaba la palabra "excedente" para describir la acción, a pesar de que "excedente" describe con mayor frecuencia el acto de trasladar a un maestro de la nómina de una escuela a una bolsa de trabajo, cuyos sueldos son pagados por la oficina central.
Известный учитель суфизма Руми, который хорошо известен большинству из вас, рассказал историю о человеке, который пошёл в дом к другу и постучался в дверь, и голос спрашивает: El famoso maestro sufí, Rumi, muy conocido por ustedes, cuenta una historia sobre un hombre que visita la casa de un amigo toca la puerta, y una voz responde:
Внимание всей страны сегодня приковано к судьбе простых граждан, как, например, продавец Лина Джой и бывший учитель религии Камариа Али, которые пытаются изменить свою религиозную принадлежность через суд. El país hoy está cautivado por el destino de ciudadanos comunes como la asistente de ventas Lina Joy y el ex maestro religioso Kamariah Ali, que intentan cambiar su afiliación religiosa a través del sistema legal.
Например, сорок лет назад, когда только появились опасения по поводу распространения ядерного оружия, мой учитель и друг Василий Леонтьев, изобретший макроэкономическую таблицу межотраслевых потоков, утверждал, что наилучшим признаком нелегального производства вооружения является огромное потребление электроэнергии. Por ejemplo, hace cuarenta años, cuando el miedo a la proliferación nuclear era algo nuevo, mi maestro y amigo Vasili Leontief, que inventó el cuadro macroeconómico de las corrientes interindustriales, sostuvo que el mejor indicador de un programa de armas ilegal es un consumo de electricidad en muy gran escala.
Те, кто утверждают, что эти расходы не повышают доходы и занятость (или что они приносят вред), видимо, считают, что как только учителя уволили, где-то в другом месте в экономике создается новое рабочее место, или даже что тот же учитель находит новую работу сразу. Los que aseguran que este tipo de gasto no aumenta la renta y el empleo (o que es perjudicial) parecen creer que tan pronto como se despide a un maestro, en algún otro lugar de la economía se crea un nuevo puesto de trabajo, o incluso que ese mismo maestro encuentra otro empleo de inmediato.
В то время, как университеты пытаются разработать курсы по решению конфликтов, а правительства пытаются предотвратить стычки на границах стран, мы живем в мире, в котором нас окружает насилие, будь то на дороге, или дома, будь то случай, когда учитель до смерти избивает ученицу, и это из-за того, что она не выполнила домашнее задание, насилие повсюду. Mientras las universidades intentan crear cursos sobre la resolución de conflictos y los gobiernos intentan detener los altercados en las fronteras, estamos rodeados de violencia, ya sea rabia en la carretera, o violencia doméstica, o un maestro pegando a una estudiante y matándola porque no ha hecho su tarea, está en todas partes.
Учителя пишут на бамбуковой доске. El maestro escribe en un pizarrón de bambú.
Им нужно научиться уважать своих учителей. Necesitan aprender a respetar a sus maestros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!