Примеры употребления "учат" в русском

<>
они даже учат своих детей - les enseñan.
как мы говорили, ученики учат друг друга на уроке в классе. Hemos mencionado los estudiantes enseñándose entre sí dentro de un salón de clases.
Раскаявшихся членов движения джихад учат, что акт жестокости, совершенный отдельным человеком - а не законным правителем - грех, и за этот грех он будет наказан Богом. A los jihadistas arrepentidos se les enseña que la violencia perpetrada por los individuos -no por el gobernante legítimo- es pecaminosa y será castigada por Dios.
Этому нас учат учителя музыки, y, como todos sabemos, es algo que un profesor de piano enseña.
Это то, чему вас учат дети. Estas son cosas que nos enseñan los chicos.
Они учат детей работать в корпорациях. Les enseñan a ir a trabajar en las empresas.
Там учат детей именно этому принципу. Están enseñando a los niños exactamente este principio.
Традиционно производным и интегралам учат довольно поздно. Tradicionalmente el cálculo se enseñaba muy tarde.
чем когда их этим вещам слишком очевидно учат. en lugar de que se les enseñara, abiertamente.
И после этого уже дети учат своих родителей. Y después los niños le enseñan a sus padres.
Каждого мальчика и девочку учат читать и писать. A todo chico y chica se le enseña a leer y escribir.
Наши программы МВА не учат детей становиться предпринимателями. Nuestras escuelas de negocios no enseñan a los chicos a ser emprendedores.
Вы знаете, что нас с детского возраста учат играть. Ya saben, de niños nos enseñaron a jugar.
Нас учат пользоваться пулеметами, автоматами, гранатометами, гранатами и бомбами. Nos enseñan a usar armas de fuego, fusiles Kalishnikov, lanzamisiles, granadas, bombas.
Вы знаете, при этом местные повара учат местное население готовить. Ustedes saben, cocineros locales enseñando a personas locales.
На верхней картинке - неправильно, и этому обыкновенно учат тренеры по плаванию, Incorrecto, arriba, que es lo que casi cualquier entrenador le enseñará.
Тем не менее, оно всё ещё является умением, которому не учат. Y, sin embargo, es una habilidad que no se nos enseña.
Они учат меня именам ветров и дождей - астрономии, основанной на генеалогии звёзд. Me enseñan los nombres de los vientos y las lluvias, de la astronomía, según una genealogía de las estrellas.
Многие религии учат нас тому, что привязанность к материальной собственности делает нас несчастными. Muchas religiones nos enseñan que el apego a los bienes materiales nos vuelve infelices.
Все эти народы учат нас тому, что можно существовать иначе, иначе мыслить, иначе ориентироваться на Земле. Todos estos pueblos nos enseñan que existen otras formas de ser, otras formas de pensar, otras formas de orientación en la Tierra.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!