Примеры употребления "участками" в русском с переводом "parte"

<>
Из практически неиспользуемой всего поколение назад земли, Пудонг быстро превратился в развивающийся центр с небоскребами, роскошными гостиницами, парками, промышленностью и огромными участками с жилыми домами. A partir de tierras que hace una generación estaban en gran parte sin uso, Pudong se ha convertido en una bullente área de rascacielos, hoteles de lujo, parques, industrias y vastas franjas de edificios de apartamentos.
Обе стороны должны достичь принципиального соглашения относительно границ, существовавших до 1967 года, а затем обменяться небольшими участками земли и распределить контроль (особенно в отношении Иерусалима) путем небольших и приемлемых для обеих сторон отклонений от границ 1967 года. Ambas partes deberían acordar, en principio, las fronteras previas a 1967 y después intercambiar pequeños terrenos y definiciones de control (especialmente en el caso de Jerusalén) apartándose ligeramente y de forma mutuamente conveniente de esas fronteras.
За это отвечают разные участки мозга. Están controlados por diferentes partes del cerebro.
Эта система памяти находится над сенсорным участком мозга. Y el sistema de memoria esta sobre la parte sensorial del cerebro.
Сколько людей в этом зале провели большую часть своей жизни в белых участках? ¿Cuántas personas en esta sala han estado la mayor parte de sus vidas en el espacio blanco?
И фактически находить различные участки зрительной коры мозга, которые активируется во время галлюциаций. Y de hecho localizar que partes diferentes del cerebro visual se activan cuando tienen alucinaciones.
Кстати, в человеческом мозге есть около 400 участков, каждый, похоже, со своим предназначением, Hay cerca de 400 partes diferentes en el cerebro que parecen tener funciones diferentes.
Трансформированные участки нервной системы могут хранить информацию о боли даже после устранения источника ее появления. Las partes alteradas del sistema nervioso pueden seguir enviando mensajes relativos a heridas, aun cuando la herida original se haya curado.
Мы можем посмотреть этот участок подробнее и увидим где Пол проводит большую часть своего времени. Podemos acercarnos aquí, y de repente vemos dónde Paul ha pasado realmente la mayor parte de su tiempo.
Но она также исполняет роль передающей станции, перезапуская и перенаправляя информацию к многим другим участкам мозга. Pero también actúa como una especie de estación repetidora que vuelve a radiar y redirigir información a muchas otras partes del cerebro.
И все, кто приходили ко мне, должны были надевать маски и закрывать все обнажённые участки тела. Todos los que venían a verme tenían que cubrirse con una máscara cubrirse todas las partes externas del cuerpo.
Примерно в 1970 было обнаружено, что специфичны не только определенные участки мозга, но и определенные клетки. Y en el 1970 se constató que no había sólo partes del cerebro sino células específicas.
Один подход состоит в том, чтобы изучать изменения в поведении пациентов с повреждениями различных участков мозга. Un enfoque es observar a pacientes con lesiones en diferentes partes del cerebro, y estudiar los cambios en su conducta.
Они увидели, что сильнейшая эрозия почв и оползни случаются тогда, когда на верхних участках холмов вырубаются деревья. Empezaron a entender que a medida que las partes más altas de las colinas quedaban sin árboles, pasan estas terribles erosiónes del suelo y coladas de barro.
Участок S-H находится в середине части клавиатуры, которая была как бы повреждена, с ней по соседству нет никаких нот. La sección S-H está en la parte media del teclado, que ha sido, por así decirlo, dañada, y no hay notas vecinas, nada está cerca.
Деменция в этих пациентах разрушила языковые участки мозга, и вот эту картину нарисовал пациент, который раньше занимался установкой магнитол в машинах. Y la demencia comió las partes del lenguaje en el cerebro y esta obra surgió de alguien que solía instalar estéreos en los autos.
· государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий; • entrega pública de crédito a las partes solventes del sector corporativo, con el fin de evitar una crisis de refinanciamiento de la deuda de corto plazo para las corporaciones y pequeñas empresas solventes pero sin liquidez;
Но в той степени, что сельхозпродукция (продовольственные товары, древесина, этанол) продается на мировых рынках, цена любого отдельного участка земли должна быть приблизительно одинаковой повсюду. Pero en la medida en que los productos de la tierra (alimentos, madera, etanol) se comercian en los mercados mundiales, el precio de cualquier tipo concreto de tierra debería ser aproximadamente el mismo en todas partes.
Это =- непростое движение, так как для того, чтобы двигаться таким образом, необходимо двигать различные части корня и синхронизировать эти различные участки, не имея интеллекта. Y no es un movimiento fácil porque para realizarlo hay que mover distintas partes de la raíz y sincronizar esas partes sin contar con un cerebro.
Сегодня речь пойдёт о другом подходе, который состоит в том, что на различные участки головного мозга помещаются электроды и регистрируется фактическая активность отдельных нервных клеток. Hoy hablaré sobre un enfoque diferente que consiste en poner electrodos en diferentes partes del cerebro, y grabar la actividad de las diferentes células nerviosas del cerebro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!