Примеры употребления "участвует" в русском

<>
Переводы: все223 participar195 tomar parte2 другие переводы26
Она не догадывается, что участвует в съемках. No sabe que la están filmando.
Каждый день, в каждой сводке новостей, везде он активно участвует. Cada día, en cada informe de noticias, está ahí columpiándose.
Также проект участвует в национальном голландском конкурсе деревянных сооружений 2012 года. Además, el proyecto también está nominado al "Dutch National Wood Award 2012".
Премьер-министр Шарон ответил, что он участвует в войне Америки против терроризма. El Primer Ministro Sharon respondió que estaba peleando la guerra estadounidense contra el terrorismo.
На мой взгляд, Моссад участвует в этом, но ведущей силой является не Израиль. Mi opinión es que el Mossad está involucrado, pero el motor no es Israel:
Для тех, кто уже давно участвует в этих процессах, сегодняшняя атмосфера напоминает весну. Para un activista de antiguo, el clima actual parece una primavera.
Обычно, если участвует 10 команд, башня возвышается только примерно у шести из них. Si tenéis 10 equipos que suelen trabajar juntos, acabaréis con unas seis estructuras estables.
надо иметь богатое воображение, чтобы представить себе, что белорусский десантник участвует в защите таджикской границы. una visión que requiere una imaginación fértil para imaginar a paracaidistas bielorrusos defendiendo la frontera tayik.
Теперь, это очень важно, потому что это говорит вам, что ваш мозг участвует в примитивной - Esto es muy importante porque lo que esto les está diciendo es que el cerebro, de manera primitiva, está intentando.
Сейчас у нас имеются данные за 15 лет, чтобы посмотреть, как лес участвует в поглощении углеводорода. Tenemos ya datos de aproximadamente 15 años, para ver cómo ese bosque está contribuyendo a la reducción de carbono.
Более того, Казахстан уже участвует в официальных переговорах с ЕС по проблемам, связанным с правами человека. Además, el Kazajstán está ya celebrando oficialmente negociaciones con la UE sobre los asuntos relativos a los derechos humanos.
Когда он участвует в публичном слушании в суде, он не может дать показания без присутствия вооруженной охраны. Cuando Paul habla en una audiencia pública, no puede testificar sin guardias armados.
Бывают времена, когда президенту США стоит затаиться, даже если ему будет казаться, что он отсутствует и не участвует. Hay momentos en los que es mejor que un Presidente de los EE.UU. permanezca al margen, aunque pueda parecer ausente y no comprometido.
и это дает некоторые основания утверждать, что эта часть мозга каким-то образом участвует в исполнении этой функции. Y esto nos da la confianza para afirmar que esa parte del cerebro está involucrada de alguna manera en dirigir esa función.
Слова к этой песне написал и сыграл роль Иисуса в клипе Томаш Ганак, участвует в исполнении также Xindl X. Tomáš Hanák ha escrito la letra de esta canción e interpreta el papel protagonista de Jesús en el videoclip, donde también canta Xindl X.
В отличие от Западных стран, где интеллигенция часто участвует в прямых общественных конфронтациях, большинство интеллигенции в Китае избегает открытого обсуждения проблемм. A diferencia de los países occidentales, donde los intelectuales frecuentemente se enfrascan en confrontaciones públicas directas, la mayoría de los intelectuales en China hablan de manera oblícua.
Большинство экспорта и импорта Соединенных Штатов обозначено в долларах, и доллар широко используется в торговых отношениях, в которых Америка не участвует. La mayoría de las importaciones y exportaciones de Estados Unidos (EEUU) están denominadas en dólares y el dólar es usado extensivamente en el comercio que no involucra a EEUU.
Если какая-то форма сексуальных отношений приносить удовлетворение тем, кто в них участвует, и никому не вредит, что же тут аморального? Si una forma de actividad sexual da satisfacción a quienes la practican y no hace daño a nadie, ¿qué puede tener de inmoral?
Интернет-биография заявляет, что "с тем же неистовым рвением, с которым он участвует в соревнованиях," Армстронг "взялся за свою болезнь и победил". En una biografía que figura en Internet se declara que "con la misma concentración con la que entra en la competición, Armstrong "afrontó su enfermedad y venció".
На сегодняшний день НАТО продолжает поддерживать спокойную и безопасною обстановку для всех жителей Косово, а также участвует в развитии региона на пути к евроатлантической интеграции. En la actualidad, la OTAN sigue manteniendo un ambiente seguro para todos los habitantes de Kosovo y está ayudando a toda la región a avanzar por la senda de la integración euroatlántica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!