Примеры употребления "ухудшение" в русском

<>
Переводы: все89 deterioro56 empeoramiento9 agravamiento1 другие переводы23
Шведский экономист Аксель Лейонхуфвуд предвидел инфляцию цен на активы - в частности на дома - и ухудшение качества кредитов. El economista sueco Axel Leijonhufvud previó la inflación de los precios de los bienes (en particular las viviendas) y un empeoramiento de la calidad del crédito.
Более того, данное ухудшение было предсказуемым: Más aún, era previsible:
Красная линия обозначает ухудшение состояния, синяя линия - хорошая линия. La linea roja es cuesta abajo, la linea azul es la linea buena.
Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья. En general, la única razón por la que algunos de estos prisioneros fueron liberados fue por lo mucho que se había deteriorado su salud.
Ведь ухудшение климата для них означает, что урожая не будет несколько лет. El cambio climático significa que por muchos años sus cultivos no crecerán.
Однако необходимо понимать, что ухудшение образовательных стандартов, в конце концов, ударит по экономике. Pero hay que admitir que los decrecientes estándares de educación con el tiempo afectarán el crecimiento económico.
В действительности, ухудшение условий работы банков становится серьезной угрозой восстановлению и стабильности еврозоны. En efecto, las delicadas condiciones de la banca se están revelando como la amenaza principal para la recuperación y estabilidad de la eurozona.
Но даже при таком отношении шведов беспокоит ухудшение качества услуг, предоставляемых системой социального обеспечения. Aún así, los suecos se preocupan por la decreciente calidad de los servicios suministrados por el sistema de bienestar social.
Однако ухудшение краткосрочной безопасности, видимо, является неизбежным, поскольку снижается географическое разнообразие поставок и возрастает зависимость от уязвимых путей поставок. Sin embargo, una mayor inseguridad en el corto plazo parece inevitable a medida que se reduce la diversidad geográfica del suministro y crece la dependencia de rutas de suministro vulnerables.
Но администрация Буша не смогла усмирить повстанцев, распустила иракскую армию и тем самым позволила ухудшение ситуации с точки зрения безопасности. Sin embargo, la administración Bush no fue capaz de controlar los desórdenes callejeros, desbandó el ejército iraquí y dejó que se deteriorara la seguridad.
Участившиеся длительные отключения электричества предсказывают ухудшение экономики, которая и так борется с массовой безработицей, широко распространенной отчужденностью и очагами бедности. Los cortes de energía más frecuentes y más duraderos predicen un futuro peor en una economía que ya lidia con un desempleo masivo, una exclusión generalizada y bolsones profundos de pobreza.
Основное в переживаемой скуке, говорит он, это "нарушение внимания и связанные с этим ухудшение настроения и ощущение того, что время тянется медленно". La experiencia principal del aburrimiento, afirma, es "la alteración del proceso de atención, asociada a un bajo estado de ánimo y a una sensación de que el tiempo pasa lentamente".
Среди понижающих рисков одним из важных является дальнейшее финансовое ухудшение в Европе, если проблемы еврозоны распространятся - что весьма вероятно - на Португалию, Испанию и Бельгию. En el lado negativo, uno de los riesgos más importante es un mayor contagio financiero en Europa si los problemas de la eurozona se propagan - como parece probable - a Portugal, España y Bélgica.
Однако, учитывая острейшие глобальные проблемы современности, в том числе огромную разницу в доходах и сильнейшее ухудшение экологии, мы должны найти новые технологические решения наших проблем. Sin embargo, dadas las enormes presiones globales a las que nos enfrentamos, incluyendo las grandes desigualdades en los ingresos y el inmenso daño ambiental, debemos encontrar nuevas soluciones tecnológicas a nuestros problemas.
Во-первых, ослабление доллара связано с более высокими долларовыми ценами на продукцию, что влечет за собой ухудшение торгового баланса, потому что США является нетто-импортером продукции. En primer lugar, un dólar más débil va acompañado de un precio mayor de los productos básicos en dólares, lo que constituye un lastre para la balanza comercial, porque los EE.UU. son un país importador neto de productos básicos.
Со времени выборов, в результате которых к власти в Вене пришла коалиция партий Вольфганга Шусселя и Йорга Хайдера, произошло ухудшение в отношениях между Австрией и соседней Чехией. Desde las elecciones que llevaron a la coalición de Wolfgang Schüssel y Jorg Haider al poder en Viena, las relaciones de Austria con la vecina República Checa se han deteriorado en base a dos asuntos:
Такое нарастающее охлаждение чувств, возможно, сыграло значительную роль в высказывании государственного секретаря США Хиллари Клинтон, что ухудшение безопасности в обладающем ядерным оружием Пакистане "представляет смертельную опасность" для США. Es probable que esta alienación en aumento haya influido considerablemente en el comentario de la Secretaria de Estado estadounidense, Hillary Clinton, de que deteriorar la seguridad en un Pakistán con armas nucleares "planteaba una amenaza mortal" a los Estados Unidos.
Семьи всего мира испытывают рост голода и неполноценного питания, ухудшение последствий для здоровья, снижение уровня посещаемости школ, увеличение случаев детского труда и бытового насилия, а также повышение уязвимости к будущим потрясениям. Los hogares en todo el mundo experimentan mayores niveles de hambre y desnutrición, peores condiciones de salud, una menor asistencia escolar, altas tasas de trabajo infantil y violencia familiar y una mayor vulnerabilidad a crisis futuras.
Однако из-за потепления даже на 0,6°C Африка и Южная Азия испытают почти мгновенное ухудшение выживаемости многих зерновых культур и, в конечном итоге, увеличение их восприимчивости к инфекционным заболеваниям. Sin embargo, incluso con un calentamiento de 0,6oC, Africa y el sur de Asia experimentarán reducciones casi inmediatas en la viabilidad de muchos cultivos y, llegado el caso, una mayor vulnerabilidad a enfermedades infecciosas.
Партийные лидеры могут не понимать нужды народа в достаточной степени для того чтобы реагировать на такие проблемы, как коррупция, ухудшение экологической ситуации или крестьянские восстания, до того, как кризис может сделать их неразрешимыми. Los líderes del partido podrían no estar lo suficientemente sintonizados con las necesidades del pueblo chino para responder a problemas como la corrupción, la degradación ambiental o el descontento de los campesinos antes de que las crisis los tornen irresolubles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!