Примеры употребления "уходит" в русском

<>
Зима уходит, и приходит весна. El invierno se marcha y llega la primavera.
Она уходит вдоль по микротрубочке. Y es enviado a lo largo de los microtúbulos.
Эль Ниньо приходит и уходит. el Niño va y viene.
Кроме того, доллар никуда не уходит. Más allá de esto, el dólar no irá a ningún lado.
Но оно уходит вниз на множество этажей. Pero tiene varios pisos bajo tierra.
Они умеют переживать ураган, который приходит и уходит. Pueden manejar un huracán que va y viene.
На самом деле на это уходит больше времени. En realidad tarda un poco más.
Споры произрастают, формируется мицелий и уходит под землю. Las esporas están germinando, y el micelio se forma y va subterráneo.
В моём цикле на отпуск уходит 12,5% времени. Si miro mi ciclo, siete años, uno sabático, es el 12,5% de mi tiempo.
Все, что мы имеем, уходит корнями в этот период. Todo lo que pedimos se dio.
Ваше сознание, ваше "Я" и моё "Я" - это уходит. La conciencia de su propio ser, la conciencia de mi yo, eso no perdurará.
Постмодернизм уходит от рациональной культуры, так называемой "современной эры". El posmodernismo se aleja de la cultura racional de la llamada "era moderna".
Для справки, на среднестатистический дом уходит около 300 мегаватт-часов энергозатрат. Ahora bien, la casa promedio tiene cerca de 300 megavatio hora de energía incorporada en ella.
национализм уходит корнями глубоко в историю Европы и имеет много причин. el nacionalismo está profundamente arraigado en la historia de Europa y tiene muchas causas.
как много света уходит в небо и никогда не достигает земли. la cantidad de luz que sube al cielo y nunca llega a la tierra.
Мореллу, который скоро уходит со своего поста в ЦРУ, нет смысла притворяться. Morell, que está preparándose para abandonar la CIA pronto, tiene pocas razones para ocultar sus opiniones.
и корнями уходит в математику, морскую биологию, женское рукоделие, и экологический активизм. Sus raíces abarcan los campos de las matemáticas, la biología marina, las artesanías femeninas y el activismo medioambiental.
А потом удивляемся, почему мембрана засоряется и почему на это уходит столько электричества. Y luego nos preguntamos porqué esa membrana se atasca y porqué consume tanta energía.
Только 12% населения мира живет на Западе, и власть неуклонно уходит от него. Sólo el 12% de la población mundial vive en Occidente, y el poder se le está escabullendo sostenidamente.
И если отбеливание не уходит, если температуры не понижаются, то рифы начинают умирать. Y si esto persiste, si las temperaturas no bajan, los arrecifes empiezan a morir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!