Примеры употребления "уточнить" в русском

<>
Переводы: все19 detallar5 precisar2 especificar2 другие переводы10
Возможно мне стоит уточнить его. Debería clarificarla.
Хочу уточнить, это не джазовые области мозга. Como me gusta decir, estas no son las "zonas de jazz" del cerebro.
"Я вообще-то не помню, но могу уточнить для вас." "No recuerdo exactamente, pero déjeme consultarlo."
Кроме того, необходимо уточнить, какова доля безработицы среди молодежи в общем уровне безработицы. Por otra parte, uno debe preguntarse en cuánto contribuye el desempleo juvenil al desempleo total.
Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается. Pero es importante mencionar que el perfeccionamiento y la mejora de la situación siempre depende de las personas a las que afecta directamente.
Кроме того, экономисты используют новые методы, такие как нанесение на карту источников света с помощью спутников, чтобы уточнить свои оценки экономического роста. Además, los economistas están utilizando nuevas técnicas como la cartografía por satélite de las fuentes de luz como base para sus cálculos aproximados del crecimiento económico.
И прежде чем начать, я бы хотела уточнить для вас свою цель, которая заключается не в том, чтобы учить вас игре в "кошки-мышки". Así que antes de empezar, lo que haré es clarificar mi objetivo, que no es enseñarles a jugar Gotcha.
Стоит уточнить, что союзники Ирана подвержены эрозии, и в случае падения его двух верных союзников, Сирии и Венесуэлы, этот союз обречен на полный крах. Sin duda, las alianzas de Irán son vulnerables y pueden erosionarse y, en el caso de dos aliados firmes, Siria y Venezuela, dichas alianzas pueden llegar a un colapso total.
Хочу уточнить, в своей презентации я использую это название как часть сценария, чтобы кратко обозначить то, на что этот проект мог бы вдохновить людей, а не чтобы использовать блестящую работу организации "Witness". Quiero dejar claro que aquí estoy usando el nombre "Testigo del Planeta" como parte del escenario, simplemente como una abreviación de lo que este proyecto imaginario podría aspirar a ser, y no para apropiarme del maravilloso trabajo de la organizacion "Witness" [Testigo].
Нужно уточнить, что региональные и этнические пристрастия в некоторых местах Европы играют серьезную роль - например в Бельгии, Шотландии и Каталонии - однако гораздо больше они проявляются в развивающихся странах, где политические расколы также характеризуются определенными постколониальными обстоятельствами, а зачастую и наследием однопартийного правления. Desde luego, las lealtades regionales y étnicas desempeñan un papel mayor en algunos lugares de Europa -por ejemplo, Escocia, Bélgica y Cataluña-, pero mucho más aún en los países en ascenso, donde las divisiones políticas reflejan también circunstancias poscoloniales concretas y con frecuencia la herencia del gobierno de un solo partido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!