Примеры употребления "устранить" в русском

<>
Переводы: все176 eliminar104 suprimir3 contrarrestar1 другие переводы68
Европейцы могут устранить данный дефект. Los europeos pueden suplir ese defecto.
Хотя его не так тяжело устранить. No es tan difícil en realidad.
Кроме того, Израиль не смог устранить опасный дисбаланс: Además, Israel no ha logrado reparar un desequilibrio peligroso:
В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно. En la mayoría delos casos, ninguna se puede remediar de la noche a la mañana.
Обе интервенции стремились устранить правительства и обе достигли своей цели. Ambas intervenciones tenían como objetivo derrocar a los gobiernos que en ese momento estaban en el poder, y ambas lograron ese objetivo.
Краткосрочные корректировки курса валют просто не смогут устранить отрицательные долгосрочные тенденции. Los ajustes del tipo de cambio a corto plazo lisa y llanamente no pueden revertir tendencias negativas a largo plazo.
Это позволит устранить около 95% сажи - субстанции, которая вместе с озоном Que remueve como el 95 porciento del carbón negro, esa cosa que, junto con el ozono.
создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации. el surgimiento de un sistema de "lugares reservados" que tiene el propósito de revertir siglos de discriminación por casta.
И они пришли, чтобы помочь найти причину проблемы и устранить ее. Y entonces se unieron para ayudar a encontrar el problema y solucionarlo.
Если не устранить эту проблемы прямым воздействием, то пострадает вся Азия. Si no se abordan mediante medidas directas, toda Asia sufrirá las consecuencias.
Только поступая подобным образом, можно добиться экономического роста и устранить бедность. Sólo haciéndolo podría asegurarse el crecimiento y la eliminación de la pobreza.
все, кто пытались пересадить сердечные клапаны, столкнулись с невозможностью устранить иммунную защиту. Porque toda las personas que ha intentado trasplantar válvulas del corazón descubrieron que no podían deshacerse de esa inmunidad.
И вот я пытаюсь устранить разрыв между этой идеей и этой мелодией. Estoy tratando de hacer la conexión entre esta idea y la melodía.
Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог. La única manera de detener esos temores es a través de un diálogo más directo y frecuente.
глобализация, направляющая рабочие места в бедные регионы, и компьютерные технологии, способные попросту их устранить. la globalización, que hace que los empleos emigren hacia regiones más pobres, y la tecnología computacional, que puede hacer que desaparezcan por completo.
И если я смог бы объяснить химию надежности, я мог бы помочь устранить бедность. Así, si entendía la química de la confiabilidad podía aliviar la pobreza.
Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира? Entonces, ¿se resolvería con tal aumento el problema de la escasez -que subyace a toda la economía?
Может ли функционирование капиталистической системы как таковой устранить проблему нехватки и, следовательно, необходимость в самом капитализме? ¿Podría el funcionamiento del sistema capitalista por sí solo poner fin al problema de la escasez -y por lo tanto al capitalismo mismo?
она наносит вред способности экономик к росту и, таким образом, способности устранить долговой перевес упорядоченным образом. inhibe la capacidad de crecimiento de las economías y, por lo tanto, la capacidad de superar el sobreendeudamiento de manera ordenada.
Данный дефицит, который угрожает будущему таких детей и их сообществ, теперь можно устранить без значительных затрат. Ese déficit, que amenaza el futuro de esos niños y sus sociedades, hoy se puede achicar a un bajo costo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!