Примеры употребления "устали" в русском

<>
Они устали от танцев призраков. Estaban cansados de danzas fantasmas.
Они устали от священных холмов. Estaban cansados de colinas sagradas.
Вы сегодня почему так устали? ¿Por qué estáis tan cansados hoy?
Они все устали от этого конфликта. Todas estaban cansadas de la lucha.
И они устали от всех "неудобств" Сиу. Y estaban cansados de los inconvenientes con los sioux.
"Мы далеко от дома и очень устали". "Porque estamos lejos de casa, estamos muy cansados."
Кризис длится уже давно, и люди устали. La crisis ha durado mucho tiempo, y la gente está cansada.
Молодые люди устали от войны и ее идеологии. Los jóvenes están cansados de la guerra y de sus ideologías.
И, наконец, молодые иранцы устали от международной изоляции Ирана. Por último, los iraníes más jóvenes están cansados del aislamiento internacional del Irán.
Граждане Европы устали от подобных обсуждений, идущих с 1995 года. Los ciudadanos de Europa están cansados de esos debates recurrentes:
Некоторые открыто заявляют, что они "устали от отношений с брюссельскими бюрократами". Unos se declaran "hartos y cansados de tratar con los burócratas de Bruselas".
По сути, мы начали работу над проектом потому, что мы устали слышать жалобы о наших политиках. Y empezamos esto porque básicamente estábamos cansados de quejarnos de nuestros políticos.
"Мы еще не устали, кровь наших братьев еще не отмщена", - цитировали египетские средства массовой информации оппозиционного политика Халеда Али. "Aún no estamos cansados, la sangre de nuestros hermanos aún no ha sido expiada", se citaba en los medios egipcios al político opositor Chaled Ali.
они устали от войн на Ближнем Востоке и хотят, чтобы их лидеры сосредоточились на восстановлении экономического положения и создании рабочих мест. están cansados de las guerras en Oriente Medio y quieren que sus dirigentes se centren en la recuperación económica y la creación de puestos de trabajo.
Стремление Китая сохранить существенное влияние при оценке железа и алюминиевой руды, главным мировым производителем которых является Гвинея, означает, что ему оказывают теплый прием чиновники, которые устали от лекций со стороны Запада. Gracias a su empuje para conservar una importante voz y voto en materia de fijación de precios del hierro y la bauxita, de los que Guinea es el mayor productor mundial, China recibe una cálida acogida de unos funcionarios cansados de los sermones occidentales.
И причина, по которой эти молодые ребята, как они сказали, участвуют в мероприятиях TED - потому что оны были пресыщены и устали от тех семинаров, которые проводились в трущобах, будь то семинары, посвященные ВИЧ, или, в лучшем случае, микрофинансированию. Y la razón por la cual estos muchachos me dijeron que están haciendo estos TEDx es porque estaban cansados de que los únicos talleres que iban al barrio eran los relacionados al VIH o, como mucho, a las microfinanzas.
Я зеваю, потому что устал. Bostezo porque estoy cansado.
Но иногда у нас всего 5 врачей и 16 медсестёр, и мы физически страшно устаём, принимая их. Pero a veces somos sólo 5 médicos y 16 enfermeros y atender a todos nos deja físicamente agotados.
С китайцами работает лично Киссинджер, продвигая совместно со своим давним соперником Збигневом Бжезински соблазнительную для Америки, уставшей от имперского бремени, идею Большой Двойки. Kissinger trabaja personalmente con la cuenta china, proponiendo conjuntamente con su archirrival Zbigniew Brzezinski la noción, tan seductora para un Estados Unidos cada vez más fatigado de su carga imperial, de un Dos Grandes global.
Ты устал, я тоже устала. Estás cansado, yo también estoy cansada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!