Примеры употребления "успешное" в русском с переводом "logrado"

<>
Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям. Incluso en esos casos el cambio logrado de las instituciones resulta más fácil de decir que de hacer, pues están arraigadas en normas y valores profundamente consagrados.
В действительности, только когда жертвы встали и объявили свои имена - несомненно, трудная и зачастую болезненная задача - стали возможными институциональные изменения и успешное преследование. De hecho, sólo cuando las víctimas se han hecho oír y han pronunciado su nombre -cosa, desde luego, difícil y dolorosa- han sido posibles el cambio institucional y los procesamientos logrados.
Во втором - Фестиваль Наук в Генуе (Италия), молодое и очень успешное мероприятие с большим количеством выставок и известными гостями, выступающими по всему древнему городу. El otro fue el Festival Científico de Génova (Italia), actividad reciente y lograda que comprende la celebración de exposiciones y la participación de conferenciantes muy destacados por toda esa antigua ciudad.
То, насколько стремительно отстроилась эта платформа, и сам факт ее существования, хотя трудно поверить в в успешное завершение работы таких масштабов, говорит об одном - Божественном присутствии в нашей жизни. Pero la naturaleza casi virtualmente instantánea de su edificación, y el hecho de que esté allí, casi antes de que puedas creer que una respuesta de esta magnitud pueda ser lograda, es parte de su, pienso, extraordinaria - No sé si belleza es la palabra - pero su presencia.
успешным односторонним уходом из Газы. la lograda retirada unilateral de Gaza.
Нападающие успешно остановили поток большой части иракского нефтяного экспорта. Los atacantes han logrado detener la corriente de gran parte de las exportaciones de petróleo del Iraq.
чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора. una sensación de cohesión nacional debida al logrado derrocamiento de un dictador que se había granjeado un aborrecimiento generalizado.
И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет. En cambio, en las democracias logradas se cree que nadie es insustituible.
Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления. La cultura cívica confuciana constituyó también la base para una larga historia de autogobierno logrado.
Успешный опыт учит нас только тому, что созданное в прошлом работает. La experiencia lograda nos enseña sólo lo que se ha conseguido en el pasado y ha funcionado.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц. Una visión lograda tiene que ser atractiva para los diversos círculos de seguidores y partes interesadas.
Малайзия, успешная и стабильная небольшая мусульманская страна, весьма однозначно среагировала на сложившуюся ситуацию. Malasia, ejemplo logrado de país musulmán moderado y estable, ha planteado la cuestión en sus términos justos.
Частично успешная политика Дугласа МакАртура в Японии после Второй Мировой Войны предлагает некоторое руководство. Las políticas, parcialmente logradas, de Douglas MacArthur en el Japón después de la segunda guerra mundial ofrecen cierta orientación.
За ней последовали многочисленные успешные национально-освободительные движения в Азии, Африке и Латинской Америке. Siguieron numerosos movimientos de liberación nacional logrados en Asia, África y América Latina.
У меня нет сомнения в том, что успешная программа восстановления приведет их страну к росту. No me cabe duda de que un logrado programa de reconstrucción conducirá a su país a la recuperación.
Для успешной демократии необходимо, чтобы руководство было широко распространено по всему правительству и гражданскому обществу. Una democracia lograda requiere que la capacidad para dirigir esté generalizada en todo el Estado y la sociedad civil.
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии. No es casualidad, por ejemplo, que los Estados del bienestar más logrados surgieran en la étnicamente homogénea Escandinavia.
Для начала, если США намеревались дестабилизировать Ирак, их старания вряд ли могли бы быть более успешными: Para empezar, si los EE.UU. se hubieran propuesto desestabilizar el Iraq, sus acciones no podrían haber sido más logradas:
На практике, однако, успешная концепция часто возникает из потребностей группы, которые затем формулируются и провозглашаются ее лидером. Sin embargo, en la práctica una visión lograda surge con frecuencia de las necesidades del grupo, que después el dirigente formula y articula.
Но, в защиту Великобритании, ее граждане имели более длинную и успешную демократическую историю, чем большинство континентальных европейцев. la actitud insular de un pueblo que vive en un espléndido aislamiento, pero, dicho sea en defensa de Gran Bretaña, sus ciudadanos han tenido una historia democrática más larga y lograda que la mayoría de los europeos continentales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!