Примеры употребления "усилении" в русском с переводом "aumento"

<>
Пока что, несмотря на бесчисленные слова об усилении помощи бедным странам, богатые члены "Большой восьмерки" не соблюдают свою часть договорённости. Hasta la fecha, a pesar de las infinitas declaraciones sobre el aumento de la asistencia a los países pobres, los países ricos del G8 están incumpliendo su parte del trato.
с достижениями поведенческой экономики, - о некоторых из них мы только что услышали, - считаю, что можно достичь реального прироста в благосостоянии, в удовлетворённости жизнью, в усилении общества, при этом не вызывая намного большие расходы. con todos los avances en economía conductual, algunos de los cuales ya hemos oído hablar, de nuevo, creo que podemos lograr un gran aumento del bienestar, de la felicidad, de una sociedad más fuerte sin tener obligatoriamente que gastarse muchísimo dinero.
усиление американского влияния для поддержки прав человека. el aumento de la influencia estadounidense en la promoción de los derechos humanos.
Усиление политической власти пенсионеров проистекает из множества факторов. El aumento del poder político de los pensionados es el resultado de una multiplicidad de factores.
Результатом стало резкое усиление антиамериканских настроений в турецкой политике. El resultado ha sido un aumento espectacular del antiamericanismo en la política turca.
Усиление внимания к контролю, казалось, повлияло на рыночные цены. Los precios de mercado parecen haberse visto afectados por el aumento de la atención en la gobernabilidad.
Инициатива, направленная на мигрантов, только укрепит усиление ксенофобии и экстремизма в Греции. Una iniciativa limitada a los migrantes sólo conseguiría reforzar la xenofobia y el extremismo que van en aumento en Grecia.
В течение последних трех десятилетий усиление торгово-экономической интеграции поддерживало экономический рост региона. En las últimas tres décadas, el aumento de la integración comercial y económica ha apuntalado el crecimiento económico de la región.
Даже духовное развитие в стране приняло извращённый характер из-за умножения, популяризации и усиления. Incluso su desarrollo espiritual ha resultado menoscabado por la proliferación, la popularización y el aumento del poder relativo.
Для этого потребуется сочетание новых государственных источников, увеличение существующих государственных источников и усиление частных потоков. Requerirá una combinación de nuevas fuentes públicas, un aumento de las fuentes públicas existentes y de las corrientes privadas.
Таким образом, в Ираке наблюдается и усиление межрелигиозного насилия и осторожные шаги в сторону межрелигиозного союза. Así pues, en Iraq hay tanto un aumento de la violencia intrasectaria como pasos cautelosos para formar alianzas intersectarias.
Усиление влияния развивающихся стран будет подразумевать и принятие большего количества международных обязательств, также и в финансовом отношении. Con un aumento de su voz y voto, las economías en ascenso adquirirán, además, una mayor responsabilidad internacional, también desde el punto de vista financiero.
Отправной точкой должно стать усиление обычных вооруженных сил по всему региону, что означает большее, чем увеличение запасов оружия. El punto de partida debe ser un mayor aumento de las fuerzas militares tradicionales en toda la región, lo que significa algo más que aumentar las existencias de armas.
Но факт заключается в том, что развитие демократии исторически влекло за собой размывание общих ценностей и усиление личной автономии. Pero el hecho es que el avance de la democracia históricamente ha implicado la erosión de los valores comunes y el aumento de la autonomía individual.
Темпы экономического роста замедляются во многих странах, рост рисков и усиление неопределенности объясняются, в частности, и событиями в Европе. El crecimiento está debilitándose en muchos países, los riesgos van en aumento y la incertidumbre se ha intensificado, a consecuencia en particular de los acontecimientos habidos en Europa.
Значительное количество крупнейших городов мира построенных на морских побережьях и реках, сталкиваются с угрозой роста уровня моря и усилением штормов. Muchas de las mayores ciudades del mundo, construidas en riberas marinas y fluviales, afrontan la amenaza del aumento de los niveles del mar y la intensificación de las tormentas.
Реагируя на усиление опасений возможных военных действий Запада против ядерных объектов Ирана, командующие КСИР недавно обострили свою риторику против США и Израиля. Como reacción ante el temor en aumento a una acción militar occidental contra las instalaciones nucleares del Irán, los mandos de la Guardia Revolucionaria han dado recientemente un tono más agresivo a su retórica contra los EE.UU. e Israel.
Япония должна создать сбалансированные Силы обороны, способные отражать новые угрозы, такие как быстрое усиление китайского военно-морского флота, особенно его подводных сил. El Japón debe desarrollar unas fuerzas de defensa equilibradas y con la capacidad necesaria para reaccionar ante las nuevas amenazas, como, por ejemplo, el rápido aumento de la flota de China, en particular sus fuerzas submarinas.
Однако американский радикализм привел к усилению трений между религиозными общинами на Ближнем Востоке и подъемом радикального Ирана с его стремлением к региональной гегемонии. Sin embargo, el radicalismo americano originó tensiones en aumento entre las comunidades religiosas de Oriente Medio y el ascenso del radical Irán con su pretensión de hegemonía regional.
Борьба между партиями Хамас и Фата началась на фоне роста уровня безработицы, снижения доходов населения до рекордно низкого уровня и усиления внутреннего напряжения. Con el aumento del desempleo, la reducción de los ingresos a niveles sin precedentes y la intensificación de las tensiones, comenzaron los combates entre partidarios de Hamas y de Al Fatah.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!