Примеры употребления "управляющий" в русском

<>
Управляющий совет ЕЦБ много говорил об этой проблеме с начала кризиса. El Consejo de Gobierno del BCE ha sido muy explícito al respecto desde el comienzo de la crisis.
Конечно, управляющий директор МВФ Доминик Штраусс-Кан недавно призвал к глобальному финансовому ответу на усиливающийся кризис. Es cierto que el Director Gerente del FMI, Dominique Strauss-Kahn, recientemente hizo un llamado a dar una respuesta fiscal global a la recesión que empeora.
Управляющий центробанка Китая недавно подчеркнул эту основную истину. Este fue el punto esencial que señaló el gobernador del banco central de la China hace unas semanas.
Управляющий банка, который не может приступить к работе, поскольку испытывает острые панические приступы. El gerente de banco que no puede ir a trabajar porque sufre ataques de pánico.
Затем управляющий счетом условного депонирования приглашал бы принимающие страны выбрать команду, давая консультацию по требуемым специальностям или даже предлагая список экспертов. El administrador de la cuenta recaudadora luego invita al país a elegir un equipo, sugiriendo qué capacidades se requieren y tal vez, incluso, ofreciendo una lista de expertos.
Управляющий Совет принимает действительно важные решения относительно валютной политики, по принципу "один человек - один голос". El Consejo de Gobierno se hace cargo de las decisiones realmente importantes sobre política monetaria, siguiendo el principio de un voto por persona.
Это то, чего боялся Масуру Хайами, бывший управляющий Банка Японии, когда он противостоял призывам к большему денежному стимулу. Es esto lo que Masuru Hayami, el anterior director del Banco del Japón, temía cuando se resistía a los llamados a un mayor estímulo monetario.
Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо. Las perspectivas en materia de inflación son estables y el funcionamiento del Consejo de Gobernadores es satisfactorio.
Управляющий брэндом этого синего продукта потратил 100 миллионов долларов за один год, пытаясь зацепить меня. El gerente de esa marca gasta en en ese producto azul 100 millones de dólares al año tratando de interrumpirme.
У страны должно оставаться право свободного выбора собственной команды, но управляющий счетом условного депонирования при помощи международного совета экспертов-волонтеров должен подтвердить, что данная команда будет соответствовать мировому уровню. El país tendría libertad para elegir su propio equipo, pero el administrador de la cuenta recaudadora, ayudado por una junta de asesoramiento internacional conformada por expertos voluntarios, necesitaría acordar que sea de primer nivel.
Управляющий Совет ЕЦБ включает в себя шесть членов Исполнительного комитета плюс губернаторы/президенты 16 национальных центральных банков стран еврозоны. El Consejo de Gobierno del BCE está formado por los seis miembros de la Junta Ejecutiva, más los presidentes de los 16 bancos centrales nacionales de los países de la eurozona.
Управляющий директор МВФ Доминик Стросс-Кан назвал этот переход "историческим", а также наиболее важным решением по управлению Фондом с момента его создания в 1944 году. El Director Ejecutivo del FMI, Dominiquie Strauss-Kahn, declaró que se trataba de un paso "transcendental" y de la decisión más importante sobre la dirección del Fondo desde su creación en 1944.
Управляющий Банка Англии Мервин Кинг уже высказал свои опасения по этому поводу. El gobernador del Banco de Inglaterra, Mervyn King, ha dado a conocer sus preocupaciones respecto de ese punto.
Несколько раз, как во время руководства Трише, так и до него при бывшем председателе ЕЦБ Виме Дуизенберге, утечка информации в прессу и последующая ответная реакция "зуб за зуб" приводили к тому, что Управляющий Совет представлял собой неблагозвучие диссонирующих голосов, а не серьезный совещательный орган. En más de una ocasión, tanto bajo Trichet como el ex presidente del BCE Wim Duisenberg antes de él, las filtraciones a la prensa y las crédulas respuestas que generan hicieron que el Consejo de Gobierno sonara más a una cacofonía de voces discordantes que a un cuerpo deliberante serio.
Комплексный отчет, который составляет управляющий директор Фонда, должен быть представлен Международному монетарному финансовому комитету, когда чиновники из стран, входящих в состав МВФ, соберутся на встречу в сентябре этого года. El Director Gerente del Fondo va a presentar un informe resumido al Comité Monetario y Financiero Internacional cuando se reúnan en septiembre los funcionarios de los países miembros del FMI.
Новый управляющий Банка Японии - Харухико Курода - обладает богатым опытом, накопленным сначала в министерстве финансов, а потом на должности президента Азиатского банка развития. El nuevo gobernador del Banco de Japón, Haruhiko Kuroda, viene con una gran experiencia adquirida, primero en el ministerio de finanzas, y luego como presidente del Banco Asiático de Desarrollo.
В соответствии с джентльменским соглашением, заключенным между основными вкладчиками - станами большой восьмерки - управляющий директор должен быть европейцем, а американцы назначают на пост человека номер два, а также главу Всемирного банка. Por acuerdo de caballeros entre los accionistas mayoritarios -el G-8-, el director gerente tiene que ser europeo, mientras que los norteamericanos ocupan el puesto número dos y están a la cabeza del Banco Mundial.
Мой коллега и нынешний управляющий ФРС Рэнделл Кознер изучил этот эпизод и показал, что не только курсы акций, но также и цены на облигации резко возросли после того, как Верховный суд поддержал решение. Mi colega y actual gobernador de la Reserva Federal Randall Koszner estudió ese episodio y mostró que, después de que el Tribunal Supremo ratificara esa decisión, se dispararon no sólo los precios de los valores bursátiles, sino también los de los bonos.
Раджат Наг, управляющий директор офиса АБР в Маниле, сказал, что две самые быстроразвивающиеся большие экономики должны "сделать все, что могут", чтобы ускорить восстановление валютного блока при помощи либо Международного валютного фонда, либо прямых двусторонних соглашений. Rajat Nag, director general del Banco Asiático de Desarrollo con sede en Manila, dijo que las dos grandes economías de crecimiento más rápido del mundo tenían que "hacer todo lo posible" para acelerar la recuperación del bloque económico ya fuera a través del Fondo Monetario Internacional o directamente a través de acuerdos bilaterales.
Традиция консервативного регулирования банковской деятельности и практично настроенный управляющий Резервного банка (центрального банка Индии) не позволили индийским банкам унаследовать токсичные долги, проистекающие из субстандартных кредитов, кредитных дефолтных свопов и чересчур раздутых цен, атаковавших банки Запада. Una tradición de normativa bancaria conservadora y un inflexible Gobernador del Banco de la Reserva (el banco central de la India) aseguraron que los bancos indios no adquirieran las deudas tóxicas que surgen de los préstamos hipotecarios de alto riesgo, los canjes de créditos impagos y los precios de viviendas artificialmente altos que acabaron por ser letales para los bancos occidentales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!