Примеры употребления "упадку" в русском с переводом "decadencia"

<>
Например, два десятилетия назад общее мнение сходилось на том, что Америка идет к упадку. Por ejemplo, hace dos décadas, la opinión reinante era que los Estados Unidos estaban en decadencia.
Что касается перехода власти, большое внимание сегодня уделяется предполагаемому упадку Америки, часто с кажущимися историческими аналогиями с Великобританией и Римом. En cuanto a la transición del poder, hoy en día se derrocha mucha atención en una supuesta decadencia norteamericana, muchas veces con analogías históricas simplistas con Gran Bretaña y Roma.
Ни постепенная эрозия американской доли рынка образования, ни появление новых амбициозных конкурентов в Азии, Европе и на Ближнем Востоке не означает, что американские университеты находятся на пути к неизбежному упадку. Ni una erosión gradual de la cuota del mercado de estudiantes de los EE.UU ni la aparición de nuevos competidores ambiciosos en Asia, Europa y Oriente Medio significan que las universidades americanas vayan camino de una decadencia inevitable.
"Политика навязывания Германии рабства на протяжении поколения, унижения достоинства жизни миллионов людей, а также лишения целого народа счастья, должна быть гнусной и отвратительной, - писал он, - даже если она не приводит к упадку всей цивилизованной жизни Европы". "La política de reducir a Alemania al servilismo durante una generación, de degradar las vidas de millones de seres humanos y de privar de felicidad a toda una nación debe ser aborrecible y detestable, aunque ello no siembre la decadencia de toda la vida civilizada de Europa", escribió.
Джон Маккейн и упадок Америки John McCain y la decadencia de Estados Unidos
Упадок - это метафора, вводящая в заблуждение. La decadencia es una metáfora engañosa.
Во-первых, Америка не находится в упадке. En primer lugar, los Estados Unidos no están en decadencia.
Конечно же, этот упадок не должен переоцениваться. Naturalmente, no se debe sobreestimar esa decadencia.
Это вряд ли является картиной абсолютного экономического упадка. esto difícilmente se condice con una idea de decadencia económica absoluta.
Однако, термин "упадок" объединяет два различных измерения могущества: Pero el término "decadencia" aúna dos dimensiones diferentes del poder:
После данных золотых веков образование пришло в упадок. Después de aquellas edades de oro, la educación cayó en la decadencia.
Мощь США находится в относительном упадке, однако этой неплохо. El poder de Estados Unidos está en decadencia relativa, pero eso no es malo.
Данный упадок этих двух стран часто обсуждался историками всего континента. Esta decadencia doble era objeto de debates frecuentes por parte de los historiadores de todo el continente.
Последние массивные сокращения в военном бюджете США не являются сигналом упадка; Los recientes recortes en gran escala en el presupuesto militar de los EE.UU. no tienen por qué indicar una decadencia;
Сейчас многие вернулись к тому, чтобы полагать, что в Америке упадок. Ahora muchos han vuelto a creer en la decadencia.
Сегодня, однако, американская "империя" находится в состоянии относительного упадка и фискального истощения. Sin embargo, hoy el "imperio" estadounidense está en relativa decadencia y tiene muchas presiones a nivel fiscal.
Упадок идеологии свободного рынка в остальных частях мира был спровоцирован двумя факторами: La decadencia de la ortodoxia de libre mercado en el resto del mundo fue causada por dos factores:
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки. Para alguien que vivió dos sistemas totalitarios, es casi insoportable contemplar la decadencia estadounidense.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю. En estas circunstancias, muchos predicen una decadencia de los Estados Unidos, especialmente en términos relativos respecto de China.
В любом случае, туманные заявления относительно упадка гегемонии, скорее всего, снова окажутся ошибочными. En cualquier caso, las declaraciones difusas sobre una decadencia de la hegemonía resultarían una vez más engañosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!