Примеры употребления "умы" в русском

<>
Переводы: все173 mente120 inteligencia16 juicio5 cabeza4 cerebro2 другие переводы26
Тогда влиятельные умы нашли ответ. Y a las voces influyentes se le ocurrió una respuesta.
Его наличие, как ничто другое, дисциплинировало умы. Fue lo que hizo que los negociadores realmente se concentraran.
Мы должны очистить наш умы от традиционного мышления. Tenemos que despojarnos del pensamiento tradicional.
Еще не поздно снова завоевать сердца и умы афганцев. No es muy tarde para recuperar al pueblo afgano.
Но этот аргумент явно проигрывает битву за умы и души. Pero este argumento claramente está perdiendo su poder de convencimiento.
Такие люди как я, с другой стороны, вносят сомнения в умы. Personas como yo, por otra parte, crean problemas.
Нет также никакого признака того, что политическая идеология вернулась в умы обычных людей. Tampoco hay señales de que la ideología política haya regresado entre la gente común.
Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики. Es más fácil mover los cerebros que mover los conocimientos de un cerebro a otro y no sólo en México.
Одна проблема - возможно самая главная, состоит в том, что объединение Европы уже более не вдохновляет умы европейцев. Un problema (tal vez el más importante) es que la integración ya no entusiasma a los europeos.
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души. Una propuesta presentada al Senado de EE.UU. para aumentar la ayuda para el desarrollo y la educación de Pakistán podría ayudar a ganar voluntades.
Наше исследование на месте показывает, что не мы, а талибы выигрывают борьбу "за сердца и умы" афганского народа. Nuestro estudio de campo muestra que no estamos ganando la campaña para obtener el apoyo del pueblo afgano -los talibanes sí.
В Афганистане и Ираке США и их союзники знали, что долгосрочную победу можно одержать, только завоевав умы и сердца. En Afganistán e Irak, los EE.UU. y sus aliados sabían que para alcanzar la victoria a largo plazo se necesita ganar corazones y opiniones.
Новые разработки прежде всего возникают в США, чьи университеты и лаборатории привлекают самые лучшие умы Европы, Индии и Китая. En cambio, las innovaciones provienen principalmente de Estados Unidos, cuyas universidades y laboratorios atraen a los mejores y más brillantes de Europa, India y China.
Нет ничего удивительного в том, что лучшие умы в преодолении и предотвращении кризиса находятся в преуспевших странах Латинской Америки. No es de sorprender que las personas con mayores conocimientos acerca de la prevención y solución de crisis provengan de los países de América Latina más exitosos.
Меры, которые систематически обещают слишком много и не добиваются результатов, не покоряют умы и души даже в самые лучшие времена. Las medidas que sistemáticamente prometen demasiado y logran poco a un gran costo no son populares incluso en las mejores épocas.
Между тем, американские университеты по-прежнему привлекают самые лучшие и яркие умы из многих сфер деятельности, особенно науки и техники. Entretanto, las universidades americanas siguen atrayendo a los mayores talentos de muchas especialidades y muy en particular de la ciencia y la tecnología.
Для военного успеха в борьбе с террористами и повстанцами необходимо, чтобы солдаты завоевывали умы и души, а не просто уничтожали тела. El Pentágono informa que los instructores del ejército estadounidense "dan menos gritos" porque la generación actual responde mejor a quienes desempeñan "un papel más parecido al de un consejero".
В конце концов, такой подкуп голосов с целью завоевать сердца и умы избирателей является честной игрой для любой партии, в нее играющей. Después de todo, esa compra de votos para ganar voluntades y conciencias es un juego en el que todos los partidos pueden participar.
Однако, как это ни печально, реальность того факта, что провозглашённые цели даже и отдалённо не были достигнуты, не затронула умы национальных правительств: No obstante, es lamentable que lo obvio del fracaso en lograr siquiera parte de sus objetivos declarados no haya hecho que los gobiernos nacionales cambien sus posturas:
Уровень заработной платы для экспертов в данных отраслях значительно превышает заработную плату в бюджетной сфере, и лучшие умы всегда идут туда, где больше платят. La remuneración para los expertos es muy superior a la que se percibe mediante cualquier salario en el sector público, y a los más inteligentes se les ofrece mejores salarios de manera continua.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!