Примеры употребления "уменьшила" в русском с переводом "reducir"

<>
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. la reforma colombiana ha reducido notablemente la proporción de ingresos que los hogares deben destinar a este fin.
Сегрегация населения, вызванная системой землепользования, на самом деле увеличила, а не уменьшила социальное неравенство. De hecho, la segregación causada por el sistema de tierras amplió en lugar de reducir las disparidades sociales.
Я немного уменьшила импульсы и сделала их тоньше, чтобы показать вам длинный участок информации. Sólo que aquí reduje un tanto los pulsos y los hice más delgados para mostrar una larga cadena de datos.
С другой стороны глобализация, вероятно, уменьшила качество внутренних африканских футбольных лиг по сравнению с европейскими лигами. Por otra parte, la globalización probablemente ha reducido la calidad de las ligas locales africanas en comparación con sus contrapartes europeas.
Интеграция президентства в более широкие политические структуры и процедуры - особенно, в партийную политику - уменьшила бы этот риск. La integración de la presidencia en estructuras y procedimientos políticos más amplios -en particular, en la política partidaria- reduciría ese riesgo.
Таким образом, для построения мира необходимо, чтобы степень политического и социально-экономического изменения уменьшила аппетит военного авантюризма. Así, pues, la paz requiere cierto grado de cambio político y socioeconómico para reducir el deseo insaciable de aventurerismo militar.
Пак, чья победа не уменьшила двойственного отношение ее людей к ее отцу, должна знать, что устранить очевидные разделения в обществе в Южной Корее будет непростой задачей. Y Park, cuya victoria no redujo la actitud ambivalente del pueblo hacia su padre, debe saber que curar las divisiones evidentes en la sociedad surcoreana no será una tarea sencilla.
Увеличенная ликвидность на международных рынках капитала также уменьшила потребность в получении многостороннего финансирования, а вместе с этим и потребность принятия приватизации природных ресурсов и отмены госконтроля предприятий коммунального обслуживания. La mayor liquidez en los mercados de capitales internacionales también redujo la necesidad de obtener financiamiento multilateral y, con ello, de aceptar condiciones como la privatización de recursos naturales y la desregulación de los servicios públicos.
Налоговая реформа 2001 года улучшила стимулы для работы и уменьшила процент людей, уклоняющихся от налогов, введя фиксированный 13%-ый подоходный налог, который является одним из самых низких в мире. La reforma tributaria de 2001 mejoró los incentivos para trabajar y redujo la evasión impositiva al introducir un impuesto a las ganancias plano del 13% -uno de los más bajos del mundo-.
Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер. Más allá de toda la fanfarria en torno a la innovación financiera, esta crisis es notablemente similar a crisis anteriores, con excepción de que la complejidad de los nuevos productos financieros redujo la transparencia, intensificando los temores a lo que podría ocurrir de no haber un masivo rescate financiero por parte del estado.
Так вот, Боб сказал, что самая важная вещь, которую мы можем сделать сейчас - это четко донести до властей штата Калифорнии в Сакраменто мысль о том, что нам необходима рыночная система мандатов которая бы ограничила и уменьшила выбросы парникового газа в Калифорнии. Bien, Bob dijo la cosa más importante que podriamos hacer ahora es demostrar en Sacramento, California que necesitamos un sistema basado en el mercado de acuerdos eso limitará y reducirá los gases de efecto invernadero en California Es necesario e, igual de importante;
Даже если бы Америка повернула на 180 градусов свою нынешнюю политику в этом регионе и уменьшила свои внутренние сельскохозяйственные субсидии - это только одна из причин, по которой латиноамериканцы рассматривают FTAA как явное лицемерие - все равно, если сельское хозяйство Эквадора будет сориентировано на экспорт, то это будет благоприятствовать крупным землевладельцам, а не мелким фермерам, и доходы таким образом будут перемещаться от бедных к богатым. Incluso si Estados Unidos fuera a revertir sus políticas actuales y reducir sus subsidios agrícolas nacionales, sólo una razón más por que los latinoamericanos ven al ALCA como pura hipocresía, el énfasis en la agricultura orientada a la exportación en Ecuador tiende a favorecer a los grandes terratenientes en perjuicio de los pequeños campesinos, trasladando los ingresos de los pobres a los ricos.
Лучший способ уменьшения ядерной опасности Una forma mejor de reducir los riesgos nucleares
Уменьшите энергопотребление в своем доме. Reduzcan emisiones en sus casas.
Мы пытаемся уменьшить количество заключённых. Tratamos de reducir la población en las cárceles.
уменьшение бедности и расширение среднего класса. reducir la pobreza y ampliar la clase media.
Уменьшая R, мы значительно уменьшаем и инерцию. Así, cuanto más chica es R más acentuadamente se reduce la inercia.
Уменьшая R, мы значительно уменьшаем и инерцию. Así, cuanto más chica es R más acentuadamente se reduce la inercia.
Во-первых, необходимо уменьшение аграрного протекционизма США. Primero, EE.UU. debe reducir su proteccionismo agrícola.
Множество физических параметров изменяются при уменьшении R. Hay muchos parámetros físicos que cambian al reducir R.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!