Примеры употребления "уклониться" в русском

<>
Германия точно использует этот аргумент, чтобы уклониться от действий при любой возможности. Los alemanes ciertamente usan este argumento para mantenerse fuera de las acciones siempre que sea posible.
Но сегодняшняя администрация Буша всяческим образом пытается уклониться от этих законов 1970-ых годов. Pero el actual gobierno de Bush ha estado dando tajos por todos lados a esas leyes del decenio de 1970.
Он пытался уклониться от столкновения с фургоном с прицепом, который неожиданно выехал на дорогу с автозаправочной станции. Quiso evitar de repente un camión que circulaba por la calle de una gasolinera con un trailer unido.
стоимость значительно больше, чем ценность полученного дохода из-за бесчисленных попыток потенциальных налогоплательщиков уклониться от уплаты налогов. el costo es mucho mayor que el valor de los ingresos recaudados, por los innumerables intentos de los contribuyentes de evitarlas y evadirse de ellas.
Нравится ему это или нет, президенту Костунике, вероятно, не удастся уклониться от выполнения своих обязательств по передаче преступников суду. Le guste o no, es probable que el Presidente Kostunica no pueda escapar a su obligación de entregarlos para ser juzgados.
Многие будут объяснять квантовые явления, используя для этого расплывчатые выражения, или еще хуже, они просто постараются уклониться от ответа вообще. Muchos explican los fenómenos cuánticos con palabras huidizas o, peor aún, simplemente evitan cualquier explicación.
В США "аятоллы нераспространения", которые лицемерно видят ядерное оружие абсолютным злом в любых руках, кроме своих собственных, пытались уклониться от подписания соглашения. En Estados Unidos, los "ayatollahs de la no proliferación", que hipócritamente consideran las armas nucleares un mal absoluto excepto cuando están en sus propias manos, hicieron campaña en su contra.
Установка UnionPay, лидирующего сегодня на рынке, обходится очень дорого для розничных торговцев, и многие магазины предпочитают наличные, чтобы уклониться от уплаты налогов. La instalación de UnionPay, el que predomina en el mercado, resulta cara para los minoristas y muchas tiendas prefieren el pago en efectivo para evitar los impuestos.
С этой точки зрения, НАТО должно служить средством мобилизации европейцев для неизбежной послевоенной стабилизации и восстановления, давая Америке возможность уклониться от передачи своих войск под командование НАТО. Desde este punto de vista, la OTAN debe servir meramente como medio para que los europeos se movilicen y emprendan las inevitables misiones de estabilización y reconstrucción de posguerra, obviando la necesidad de que EE.UU. ponga a sus fuerzas bajo el mando de la OTAN.
Такие приспособления дают животным возможность установить некоторый контроль над своей средой обитания, как, например, уклониться от нападения со стороны соседа по клетке, перебравшись на другой уровень или спрятавшись. Esos aparatos permiten que los animales ejerzan cierto control sobre su ambiente, por ejemplo, para escaparse del ataque de otro compañero de jaula trepándose a otro nivel o escondiéndose.
И я подавала, будучи загнанной в угол, когда трудно было уклониться, и я подавала, в общем-то, когда накапливались отрицательные эмоции, и я подавала, чтобы избавить от страданий себя, а не кого-то другого. Daba cuando me encontraba acorralada, cuando era difícil evitarlo, y daba, generalmente, cuando los sentimientos negativos se acumulaban tanto que daba para aliviar mi propio sufrimiento, no el de alguien más.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!