Примеры употребления "указывающей" в русском с переводом "indicar"

<>
И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь, Aquí pueden ver la flecha que indica donde estamos.
В Великобритании забота о социальной поддержке меньшинств привела к введению в 1991 году статистики, указывающей этнический статус. En Gran Bretaña, la preocupación por la promoción social de las minorías propició la introducción en 1991 de estadísticas que indicaran la condición étnica.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов. Por cierto, existe un voluminoso cuerpo de literatura que indica que hasta los países en el período subsiguiente a un conflicto interno pueden alcanzar un nivel más elevado de complimiento de estos patrones.
Стрелка указывает дорогу на Токио. La flecha indica el camino a Tokio.
Знаки указывали на две очереди: Unos carteles indicaban el camino hacia dos colas:
Цвета указывает на болезни или норму. Y los colores indican enfermedad o normalidad.
Какие симптомы указывают на венерическое заболевание? ¿Qué síntomas indican que se trata de una enfermedad venérea?
Цвет указывает на континент, где страна находится. El color indica el continente.
Это-просто сравнение, указывающее на неправильную интерпретацию. Sólo una correlación que indica cómo las cosas es malinterpretan.
Коричневый цвет указывает на количество глюкозы в моче. El color café indica la cantidad de glucosa en la orina.
Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности. De hecho, los datos empíricos indican la importancia de ese peligro.
Вы можете указать мне, где находятся основные памятники, пожалуйста. ¿Me puede indicar dónde se sitúan los principales monumentos, por favor?
Все указывает на то, что Лула сможет выиграть эти выборы. Todo indica que esto bastará para que Lula gane la reelección.
Но все указывает на то, что месяц закончится неуверенностью и пессимизмом. No obstante, todo hace indicar que el país terminará el mes sumido en la incertidumbre y el pesimismo.
Отмеченный в спектре наклон, так называемая "красная кромка", указывает на наличие растительности. La pendiente que baja, que llamamos límite rojo, indica el hallazgo de un área de vegetación.
В каждом случае детали не поддерживают то, на что, казалось бы, указывает заголовок. En todos los casos, los detalles no respaldan lo que los titulares parecen indicar.
Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое. Pero el examen de las consignas y peticiones de los manifestantes indican claramente otra cosa.
Теперь мы попросили привлечь внимание робота и указать, когда он обратит на них внимание. Aquí les pedimos que captaran la atención del robot y que indicaran cuándo tenían la atención del robot.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал. De hecho, la extensa bibliografía existente sobre el conocimiento indica que su difusión geográfica es extraordinariamente limitada.
Новые исследования указывают на наличие более сложных механизмов проявления боли, вовлекающих высшие уровни мозга. Los nuevos testimonios de que disponemos indican mecanismos más complejos para el dolor que afectan a niveles superiores del cerebro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!