Примеры употребления "узнала" в русском

<>
Я узнала об этом случайно. Yo aprendí esto por accidente.
И вот, что я узнала: Y lo que he aprendido es lo siguiente:
и узнала о своих правах. Aprendió sus derechos.
Итак, вот что я узнала. Esto es lo que aprendí:
Я хорошо узнала его нарушенное поведение. Me he acostumbrado mucho a este comportamiento disfuncional.
во-вторых, я узнала вот что: Lo segundo que aprendí es:
Я узнала обо всём этом, изучая стыд. Aprendí de estas cosas al estudiar la vergüenza.
В прошлом году я узнала две истины. Hay dos cosas que aprendí en el último año.
В тот день я узнала, что есть страх. Ese día, aprendí lo que era el miedo.
Я на своем горьком опыте узнала ценность сна. Y aprendí en carne propia el valor del sueño.
Что касается меня, я узнала об этом очень рано. A mí me llegó muy temprano.
Но я хочу поговорить о том, что я узнала. Pero quiero hablar de lo que aprendí.
С экономической точки зрения Малайзия многое узнала от своих соседей. Desde el punto de vista económico, Malasia aprendió de sus vecinos.
Потом я заболела раком - или я узнала, что у меня рак. Luego contraje cáncer, o descubrí que tenía cáncer.
И я узнала, что по всему миру существует множество сообществ, готовых помочь. Y una cosa que he visto es que ya existen muchas comunidades de apoyo en el mundo.
Я узнала о Тадже от Стива Пинка, который послал мне электронное письмо, Aprendí sobre Taji gracias a un correo que me envió Steve Pink.
Будучи там, я узнала о самой замечательной, как мне кажется, их программе Y mientras estuve ahí, me crucé con lo que creo es el más sobresaliente de sus programas.
Африка многое узнала о демократии за эти годы - о ее хрупкости и потенциале. En estos ańos, África ha aprendido mucho de democracia, tanto sobre su fragilidad como acerca de su potencial.
Итак, что же я узнала из этого эксперимента, о котором хотела бы поведать миру? Entonces, ¿qué es lo que he aprendido de este experimento que quisiera explicar al mundo?
И совсем недавно МАГАТЭ узнала о небезопасных ядерных испытаниях в Египте, проведенных десятилетия назад. Y sólo recientemente la AIEA descubrió que Egipto había llevado a cabo experimentos nucleares no protegidos hace décadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!