Примеры употребления "ужесточения" в русском

<>
Переводы: все30 endurecimiento8 другие переводы22
Возможность ужесточения законов рассматривается в Великобритании, Новой Зеландии, ЮАР и Индии. En Gran Bretaña, Nueva Zelanda, Sudáfrica e India se está considerando aplicar leyes más duras.
В отношении скорости и времени нормативного ужесточения нужно принять взвешенное решение. Se necesita analizar inteligentemente cuál es el momento adecuado para imponer las restricciones reglamentarias y la rapidez con la que deben aplicarse.
Они указывают на негативные последствия ужесточения политики после экономического кризиса 2008 года. Señalan los resultados negativos de las políticas más enérgicas de China desde la crisis económica de 2008.
Однако китайская стратегия ужесточения должна сдвинуться более решительно в сторону более высоких процентных ставок. No obstante, las restricciones de política en China deben centrarse de manera más decidida en el aumento de las tasas de interés.
И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование. Lo importante es que estos fondos llegaron en forma de capital, no como subvención o filantropía.
А слабый экономический рост приведет к снижению налоговых поступлений, подрывая заявленную цель ужесточения налогово-бюджетной политики. Y el bajo crecimiento dañará la recaudación tributaria, socavando la meta proclamada de consolidación fiscal.
Для ЕЦБ в его нынешнем режиме ужесточения правилом должно быть "лучше слишком поздно, чем слишком рано". Con el BCE en su actual modalidad de ajuste, su regla general debe ser "mejor demasiado tarde que demasiado pronto".
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения". En la red ha aparecido una carta abierta, cuyos autores, representantes de diversas organizaciones sociales de tiradores, exigen que se desista de tales medidas de "rigurosidad sin sentido".
Появление новых мировых держав в сочетании с ослаблением влияния сегодняшних мировых держав - неблагоприятное время для ужесточения дисциплины. El surgimiento de nuevas potencias mundiales, junto con la influencia decreciente de las actuales, no es propicio para imponer disciplinas más estrictas.
В предыдущем цикле политики ужесточения, который начался в 2004 году, ФРС потребовалось два года для нормализации ставки рефинансирования. En el ciclo restrictivo anterior, que comenzó en 2004, le llevó a la Fed dos años normalizar la tasa de intervención.
Результаты фискального ужесточения, а именно резкий рост налогов и резкое падение бюджетных расходов с начала года, еще больше подрывают функционирование экономики. Los efectos de la austeridad fiscal -un brusco aumento de los impuestos y una pronunciada caída del gasto gubernamental desde principios del año- están debilitando aún más el desempeño de la economía.
На протяжении следующего года или около того ФРС, скорее всего, перейдет к циклу ужесточения, подняв процентные ставки на устойчивой и длительной основе. A lo largo del próximo año, es probable que la Reserva entre en un ciclo de restricciones en el que aumentarán las tasas de interés de forma sostenida.
он будет вынужден сократить свои расходы не только из-за ужесточения кредитной политики, но и по причине падения цен на жилищную недвижимость и роста безработицы. Además de las condiciones más estrictas para los préstamos, la caída de los precios de las casas y las tasas elevadas de desempleo seguirán limitando el gasto de los consumidores estadounidenses.
когда финансовые фирмы работают таким образом, который может привести в будущем к увеличению риска, они должны "платить" за это, скажем, посредством увеличения ставок или ужесточения условий. cuando las firmas financieras operan de maneras que pueden hacer prever mayores riesgos en el futuro, se podría esperar que "pagaran" con, digamos, mayores tipos de interés o condiciones más estrictas.
Важность этих структур заключается в том, что они могут защитить независимость кредитно-денежной политики центрального банка от коррупции посредством ужесточения требований к подотчетности, которые неизбежно приходят с банковским надзором. La importancia de esas estructuras es la de que protegen la independencia de la política monetaria del banco central contra la corrupción mediante los requisitos en materia de rendición de cuentas que acompañan inevitablemente a la supervisión bancaria.
Финансовые рынки, кажется, ожидают большего ужесточения азиатской денежной политики - по крайней мере, такое предположение можно высказать, учитывая резкое повышение стоимости азиатских валют, что, кажется, соответствует предполагаемым движениям в политике процентных ставок. Los mercados financieros parecen estar esperando restricciones monetarias mucho mayores en Asia -al menos ese es el mensaje que se puede extraer de la abrupta apreciación de las monedas asiáticas, que parece responder a los movimientos prospectivos de las tasas de interés oficiales.
В декабре, когда европейцы повернули в сторону ужесточения финансовой политики, Конгресс США продлил на два года сокращение налогов, инициированное Джорджем Бушем - которое почти все интерпретировали как еще одну попытку поддержать экономику США. En diciembre, mientras los europeos viraban hacia el rigor fiscal, el Congreso de Estados Unidos extendió durante dos años los recortes impositivos iniciados por George W. Bush -algo que casi todos interpretaron como otro esfuerzo por estimular la economía estadounidense-.
Лишь время покажет, сработает ли данный план, т.е. окажется ли Греция неликвидной, но платёжеспособной при условии убедительного ужесточения налогово-бюджетной политики и проведения структурных реформ, а также при наличии значительной финансовой помощи. Sólo el tiempo dirá si ese plan funcionará, es decir, si Grecia resultará carente de liquidez, pero no insolvente, con la condición de que aplique una austeridad fiscal y unas reformas estructurales creíbles y con la ayuda de grandes cantidades de apoyo financiero, pero, como en el caso de la Argentina, Rusia y el Ecuador, si el ajuste no consigue restablecer la sostenibilidad de la deuda y del crecimiento, Grecia puede ser también insolvente.
Этот процесс уже пошел, особенно в Италии и Франции, посредством сокращения отчислений на социальное страхование у работников с более низкой зарплатой, ужесточения условий, необходимых для получения пособия по безработице, и налоговых льгот "работающим беднякам". Ese proceso está ya en marcha, en particular en Italia y Francia, mediante reducciones en las contribuciones a la seguridad social correspondientes a los trabajadores con sueldos más bajos, condiciones más estrictas para la obtención de prestaciones por desempleo y bonificaciones fiscales para "los pobres que trabajan".
Хотя маловероятно, что экономическое давление заставит режим прекратить обогащение урана, единство по вопросу санкций среди пяти постоянных членов Совета Безопасности и движения ЕС, Японии и Южной Кореи в направлении их дальнейшего ужесточения принесли свои результаты. A pesar de que es poco probable que la presión económica obligue al régimen a abandonar el enriquecimiento de uranio, la unidad entre los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad en torno a las sanciones, y las medidas de la Unión Europea, Japón y Corea del Sur para profundizarlas han tenido efecto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!