Примеры употребления "ужесточение" в русском

<>
Переводы: все26 endurecimiento8 другие переводы18
Ужесточение Фискального пакта практически исключило бы риск дефолта. Un Pacto Fiscal más estricto eliminaría prácticamente el riesgo de suspensión de pagos.
Ужесточение мер по борьбе с терроризмом просто переключает внимание террористов на другие объекты. El aumento de las medidas de contraterrorismo simplemente transfiere la atención de los terroristas a otros aspectos.
Ужесточение закона после 2002 года привело к систематической проверке больничных длительностью более 45 дней. El refuerzo de la legislación, desde 2002, ha provocado que los controles de las bajas por enfermedad de más de 45 días sean sistemáticos.
Но, хотя это приглушит восстановление экономики, преждевременное ужесточение в налогово-бюджетной сфере приведёт к этому быстрее. tal vez repentinamente, si la deuda acumulada es demasiado grande, pero, si bien eso detendría la recuperación, una restricción fiscal prematura lo haría mucho antes.
Ужесточение кредитного нормирования будет препятствовать способности индивидуумов и фирм брать взаймы, тратить, инвестировать и поддерживать экономический рост. Un racionamiento más estricto del crédito afectará aún más la capacidad de los hogares y las empresas para pedir préstamos, gastar, invertir y apoyar el crecimiento económico.
17 мая сообщили об ухудшении данных инфляции США, предполагая, что в запасе остается дальнейшее ужесточение валютной политики. El 17 de mayo se dieron a conocer datos desalentadores sobre la inflación en Estados Unidos, lo que sugiere que hay en carpeta un futuro ajuste monetario.
Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие. Es probable que fracasen las negociaciones actuales e incluso que sanciones más estrictas no eviten que Irán intente fabricar armas nucleares de todos modos.
Из-за замедленного эффекта денежной политики и необходимости оправдать ожидания, было бы приемлемо более раннее ужесточение условий ФРС. Debido a los efectos rezagados de la política monetaria y la necesidad de controlar las expectativas, un pronto ajuste por parte de la Fed sería apropiado.
Авторы открытого письма уверены, что ужесточение законодательства в сфере гражданского оружия не помещает преступнику пойти на "черный" рынок. Los autores de la carta abierta están seguros de que una legislación más estricta en el sector de armas de uso civil no será un inconveniente para que el delincuente se dirija al mercado negro.
Ужесточение монетарной политики США может усилить глобальную нехватку кредитов, тем самым увеличивая давление на экономические и финансовые системы Азии. Una política monetaria estadounidense más restrictiva podría intensificar la escasez mundial de crédito, lo que aumentaría la presión que pesa sobre los sistemas económicos y financieros de Asia.
Ужесточение правил, управляющих доступностью различных систем раннего ухода на пенсию, вероятно, будет более эффективным, чем увеличение "официального" возраста выхода на пенсию. Hacer más estrictas las reglas que determinan el acceso a los distintos sistemas de retiro anticipado puede ser más eficaz que aumentar la edad "oficial" de retiro.
В обмен на данную поддержку ликвидности Греция будет вынуждена пойти на болезненное ужесточение налогово-бюджетной политики и согласиться с падением уровня ВВП. A cambio de ese apoyo a la liquidez, Grecia se verá obligada a aceptar una dolorosa restricción fiscal y una reducción de su PIB.
Превысив "потолок" дефицита в 2002 году, Германия, казалось, была обречена на повторное нарушение в 2003 году, несмотря на ужесточение ее бюджета, согласно требованиям комиссии. Tras haber rebasado el límite en 2002, Alemania parecía llevar camino de hacerlo otra vez en 2003, pese a haber ajustado su presupuesto en el sentido indicado por la Comisión.
Ужесточение бюджетной политики будет возрастать в 2012 и 2013 годах, способствуя замедлению, как и окончание срока налоговых льгот, которые повысили капитальные расходы в 2011 году. El ajuste fiscal se intensificará en 2012 y 2013, contribuyendo a una desaceleración, al igual que la caducación de los beneficios fiscales que impulsaron el gasto de capital en 2011.
Тем не менее, ликвидация высших лидеров Аль-Каиды, усиление американской разведки, ужесточение пограничного контроля и укрепление сотрудничества между ФБР и ЦРУ повысило безопасность США (и их союзников). Aún así, la eliminación de los principales líderes de Al Qaeda, el fortalecimiento de la inteligencia estadounidense, los controles fronterizos más estrictos y una mayor cooperación entre el FBI y la CIA, en conjunto, claramente han hecho a los Estados Unidos (y sus aliados) más seguros.
В этих условиях ужесточение правил просто означает увеличение оплачиваемых рабочих часов для юристов, большие доходы для тех, кто регулирует регуляторов, и большие прибыли для трейдеров производными инструментами. En esas circunstancias, una reglamentación más complicada significa simplemente más horas retribuibles para los abogados, más ingresos para los reglamentadores que cambien de bando y más beneficios para los gestores de derivados.
Дальнейшее ужесточение контроля над политическими дебатами и средствами массовой информации имело место после публикации в сентябре 2004 года списка "Пятидесяти ведущих представителей общественной интеллигенции Китая" в журнале "Южный народный еженедельник". El aumento de los controles de Hu sobre el discurso político y los medios de comunicación se intensificó con la publicación, en septiembre de 2004, de una lista de los "Cincuenta intelectuales públicos más destacados" en Southern Weekly.
На встрече первой из этих групп обсуждалась регулирующая политика в области сельскохозяйственной биотехнологии, и основной рекомендацией для правительства стало ужесточение положений по выращиванию генетически измененных культур, включая введение нового требования наличия на всех продуктах питания, изготовленных из таких культур, специального ярлыка с информацией для потребителей. El primero de esos grupos financiados por la NSF abordó la política reglamentadora de la biotecnología agrícola y recomendó que el gobierno hiciera más estrictas las reglamentaciones de los cultivos genéticamente modificados, incluido el nuevo requisito de que los alimentos procedentes de esos cultivos lleven un etiquetado que permita a los consumidores reconocerlos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!