Примеры употребления "удовольствием" в русском

<>
Переводы: все126 placer86 gusto2 regalo2 другие переводы36
Многие европейцы и американцы с удовольствием платят большие деньги за прежде недорогой кофе во имя соблюдения принципов "справедливой торговли". Muchos occidentales pagan con gusto más por el café acogido al "comercio justo".
Я сделаю это с большим удовольствием. Lo haré con mucho gusto.
Действительно, многие жители Тайваня считают, что если быть китайцем означает принятие всего, что стоит за именем Мао Цзэдуна и Коммунистической Партия Китая, они с удовольствием откажутся от своей "китайскости", предпочитая самоотречение такому позору. En efecto, muchos taiwaneses piensan que, si ser chino significa aceptar todo lo que se asocia con el nombre Mao Zedong y con el Partido Comunista Chino, con gusto negarán su calidad de chinos, puesto que abjurar es preferible que aceptar parte de esa vergüenza.
Я догадывался, что когда моя книга о неторопливости выйдет, она понравится людям нового поколения, но ее также приняли, с большим удовольствием, и в корпоративном мире - к примеру, деловые издания, и, так же, большие компании и организации по развитию лидерства. Y sabía que cuando mi libro sobre la lentitud saliera, iba a ser bienvenido por la brigada de la Nueva Era, pero también ha sido aceptado, con mucho gusto, por el mundo corporativo - ya saben, la prensa de negocios, pero también, por grandes empresas y organizaciones de liderazgo.
Я с удовольствием принимаю приглашение Acepto la invitación con mucho gusto
Аль-Каэда также заинтересована в падении правительства Карзаи и с большим удовольствием пользуется его Ахиллесовой пятой. También Al Qaeda está interesada en inhabilitar al gobierno de Karzai, y con gusto explota su talón de Aquiles.
Вот что я бы с удовольствием сделал. Eso es lo que me encantaría hacer.
С удовольствием пошла бы на эту свадьбу. Definitivamente quiero ir a esa boda.
Я с удовольствием поделюсь своей любовью с миром, это замечательно, Estoy feliz de compartir amor con el mundo, es genial.
Но, поскольку сопереживание является удовольствием, все будут к нему стремиться. Pero si la compasión fuera diversión todo el mundo querría sentirla.
В свою очередь инвестиционные компания с удовольствием принимают участие в этой игре. De modo que los bancos de inversión están más que dispuestos a seguirles el juego.
Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили. Los partidarios de la insurgencia no vacilan en poner una bomba en la carretera a cambio de dinero adicional.
Я бы с удовольствием купил эту машину, но у меня нет денег. Me gustaría comprar este coche, pero no tengo dinero.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время. Me encantaría poder darles la respuesta, pero se me está acabando el tiempo.
Я беру ее и готовлю, а потом люди потребляют ее - надеюсь, с удовольствием. Yo básicamente la tomo, la preparo, y luego la gente la consume y, con suerte, la disfruta.
Сегодня совсем немного людей, если кто-либо вообще, упоминают модель Рейнланда с таким удовольствием. Hoy en día, pocas personas -si acaso-hablan del modelo renano con tal satisfacción.
Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам. Y con cada incremento de oxitocina las personas abrían con ganas sus billeteras para compartir el dinero con extraños.
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах. Desde luego, los disidentes de Cuba no tendrán inconveniente en privarse de los cócteles occidentales y la conversación educada en las recepciones.
Я бы с удовольствием пошёл с тобой на пляж, но сегодня у меня нет времени. Me gustaría ir a la playa contigo pero hoy no tengo tiempo.
Тогда я решил провести эксперимент, который я, впрочем, с удовольствием провел бы и с журналом совместно. Así que decidí hacer el experimento que me hubiera encantado que The Economist hubiese hecho conmigo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!