Примеры употребления "удобно" в русском с переводом "cómodo"

<>
Бизнес как обычно - это удобно. Continuar como hasta ahora es cómodo.
В конце концов, музыкантам было удобно. Y los músicos al final se sintieron cómodos.
Это может быть не очень удобно, но поучительно. Tal vez no resulte cómodo, pero sería educativo.
Моя голова была лысая и без шляпы теперь было удобно. Era mi cabeza la que estaba pelada y cómoda, ahora sin un sombrero.
никто не заставляет их тратить деньги в аэропорту, люди делают это, потому что им так удобно. las personas lo hacen sólo porque resulta cómodo.
- Конечно, все время разгуливать, держа смартфон в поднятых руках, не очень удобно, но вот что я думаю: - Por supuesto, pasar todo el rato sosteniendo en alto un teléfono inteligente en las manos, no es muy cómodo, pero yo pienso:
Они не говорили о том, что состояние уязвимости удобно, но они также не считали уязвимость чем-то невыносимым - я узнала об этом раньше, из интервью про стыд. No hablaban de vulnerabilidad como algo cómodo ni tampoco decían que fuera algo insoportable -como había oído antes en las entrevistas de vergüenza.
Но, в то время как в социально-демократическом мире Скандинавии, Германии и других стран Европы жить удобно и спокойно, многие из них приобретают свое равенство в кредит у будущих поколений. Pero, si bien es cómodo vivir en el mundo socialdemócrata de Escandinavia, Alemania y otros países europeos, muchos de ellos han adquirido su igualdad a crédito con cargo a generaciones futuras.
Благодаря тому что службы вроде Maghicle помогают людям передвигаться безопасно, по доступной цене, удобно и стабильно, Сэму не приходится беспокоиться о том, что его жена или дочери могут попасть в аварию, как его родители волновались о нем. En vista de que servicios como Maghicle permiten a las personas moverse de forma segura, asequible, cómoda y sostenible, Sam no debe preocuparse por que su esposa o sus hijas puedan tener accidentes automovilísticos, como lo hacían sus padres en el caso de él.
Это кресло мягкое и удобное. Esta silla es blanda y cómoda.
Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить. Los profesionales clínicos tienden a diagnosticar desórdenes con cuyo tratamiento de sienten más cómodos.
знаете, не самые удобные вещи, но я другого и не знала. ya se imaginarán, no eran de lo más cómodas, pero eran todo lo que yo conocía.
Хамас является гораздо более удобным партнером для такого урегулирования, чем ООП. Hamas es un interlocutor mucho más cómodo para semejante solución que la OLP.
Тогда мы сможем дополнять реальный мир виртуальными объектами в гораздо более удобной форме. Entonces podremos completar el mundo real con objetos virtuales de una forma más cómoda.
они делают вещи более красивые, более изящные, более удобные, чем это делают просто ремесленники. ellos hacen las cosas más bellas, más elegantes, más cómodas que los artesanos.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным. El estancamiento en el diseño de computadoras no es sorprendente, teniendo en cuenta que la familiaridad es tan cómoda.
ДПЯ угрожала изменить удобные старые договоренности, благодаря которым США могли более или менее диктовать японцам, что им делать. El PDJ amenazó con cambiar arreglos antiguos y cómodos por los cuales les dice a los japoneses más o menos qué es lo que deben hacer.
Данные детали часто упускаются многими аналитиками из виду, ведь у них есть такая удобная и привлекательная риторика "шиитского полумесяца". Muchos observadores no captan estas complejidades cuando escuchan la cómoda y fascinante retórica de la "media luna chiíta".
Она указывает на обещание правительства создать удобные условия для бизнеса путем продолжения институциональных реформ и способствования развитию финансовых рынков. Apunta a la promesa del gobierno de crear un ambiente cómodo para los negocios, al profundizar las reformas institucionales y ayudar al desarrollo de mercados financieros.
Идея заключалась в том, чтобы позволить странам, чьи официальные долларовые запасы превышали удобные для них пределы, перевести доллары в СПЗ. La idea era permitir que los países cuyas tenencias oficiales de dólares eran superiores a lo que los hacía sentir cómodos pudieran convertir dólares en DEG.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!