Примеры употребления "удивления" в русском

<>
Переводы: все71 sorpresa44 asombro14 другие переводы13
И все замерли от удивления. Y todos enloquecieron.
Успех шведской модели не вызывает удивления. El éxito del enfoque sueco no es tan sorprendente.
Широко открыв глаза от удивления, я спросил: Como un niño sorprendidísimo dije:
Не мало бровей поднялось от удивления в Исландии. Despertó algo de recelo en Islandia.
Понимание, по моему мнению, не устраняет удивления и радости. Para mí, comprender esto, no le quita lo maravilloso ni la alegría.
Есть ли другие применения исследованиям и науке, кроме чувства удивления? ¿La exploración y la ciencia sirven para algo más que para maravillarnos?
И это несмотря на то, что у нее нет повода для удивления. No debería estarlo.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает. Puede ser sorprendente cuántas cosas son, pero no es sorprendente lo que son.
Цифра, незначительная по сравнению с суммами, уничтожаемыми в это время на Уолл-стрит, всё же свидетельствует о достойном удивления вотуме доверия к работе одного художника. En comparación con los valores que se estaban destruyendo en Wall Street, esta cifra era apenas cambio chico, pero representó un voto de confianza notable en la obra de un artista.
Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что. Y quizá era de esperar que, si Grace piensa que el polvo es azúcar y se lo pone en el café de su amigo, la gente diga que ella no merece castigo alguno.
И такой вывод не вызывает никакого удивления, особенно если вспомнить, что экономический рост Европы на протяжении последних нескольких лет происходил в значительной степени за счет ослабления евро. Esa cifra no es para nada sorprendente si recordamos que el crecimiento de los últimos años se debió sustancialmente al debilitamiento del Euro;
Вы с законным беспокойством (а также смесью удивления и гнева) наблюдаете за тем, как распространяется непосильный долговой кризис Европы, а дисфункциональная политика Америки не может возродить ее умирающую экономику. Desde su posición, observa con legítima preocupación (y una mezcla de incredulidad y rabia) cómo se extiende la crisis de deuda que paraliza a Europa, a la par que los Estados Unidos, por culpa del estado disfuncional de su política, se ven imposibilitados de revivir su economía moribunda.
Не вызовет удивления и то, что один из авторов серьезно размышляет над той ролью, которую прекрасно обеспеченные некоммерческие образовательные учреждения могут сыграть в разрешении дилемм новаторства и интеллектуальной собственности в "новой экономике". No sería sorprendente que alguien estuviera pensando seriamente en el papel que las instituciones educativas no lucrativas y con financiamiento fuerte pueden desempeñar en resolver los dilemas de la innovación y los derechos de propiedad en la nueva economía.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!