Примеры употребления "удивил" в русском с переводом "sorprender"

<>
Учитывая, что в настоящее время США преодолевает экономические трудности, размер помощи удивил многих. Dado que Estados Unidos está atravesando difíciles tiempos económicos, la magnitud de la respuesta ha sorprendido a muchos.
В матче 1996 года "Дип Блю" удивил чемпиона, выиграв у него в первой игре. En la partida de 1996, Deep Blue sorprendió al campeón al ganarle en la primera jugada.
Саркози всех удивил, когда предложил занять этот пост французскому социалисту, Доминику Штраус-Кану, человеку весьма компетентному, пользующимся всеобщим уважением. Sarkozy sorprendió a todos al ofrecérselo a un socialista francés, Dominique Strauss-Kahn, un hombre con capacidades reales y que goza de un respeto general.
Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников. Y así sorprendió a toda la nación con una victoria inesperada en las elecciones presidenciales sobre tres rivales con mucho más experiencia, mejor educación y más fama.
Так и Перец, подстрекатель, но эффективный лидер профсоюзного движения, удивил всех, когда сначала стал лидером Лейбористской партии, а затем поменял портфель министра финансов на пост министра обороны. Asimismo, Peretz, un sindicalista agitador, pero eficaz, sorprendió a todo el mundo cuando ganó las elecciones primarias para la dirección del Partido Laborista y después eligió la cartera de Defensa, en lugar de la de Hacienda.
Но Мушарраф удивил политический истеблишмент Пакистана и провел выборы, в которых Пакистанская мусульманская лига (группа Куэйд), его политическая основа, проиграла Пакистанской народной партии Бхутто и Пакистанской мусульманской группе (группе Наваз). Sin embargo, sorprendió a los estamentos políticos paquistaníes y mantuvo las elecciones, en las que la Liga Musulmana Paquistaní (el Grupo Quaid), su base política, fue derrotada por el Partido del Pueblo de Pakistán de Bhutto y el Grupo Musulmán de Pakistán (el Grupo Nawaz).
Тем не менее, премьер-министр Дэвид Кэмерон удивил всех, наложив вето на новый договор ЕС от 9 декабря, первое вето Великобритании с момента вступления в Союз, бросив остальные 26 государств-членов продвигаться в направлении большей налогово-бюджетной интеграции своими силами. Sin embargo, el primer ministro David Cameron sorprendió a todos al vetar un nuevo tratado de la UE el 9 de diciembre -la primera vez desde que el RU se sumó a la Unión- dejando que los restantes 26 estados miembro siguieran adelante con una mayor integración fiscal propia.
Его поведение меня действительно удивило. Su comportamiento realmente me sorprendió.
Тома не так просто удивить. Tom no es sorprendido con facilidad.
Чем я был довольно удивлён. Lo cual me sorprendió mucho.
Экономисты и циники не удивлены. Los economistas y los cínicos no están sorprendidos.
И опять, мы были удивлены. De nuevo, nos sorprendimos.
И жизнь продолжает удивлять нас! ¡Y la vida nos sigue sorprendiendo!
Но почему же это нас удивляет? ¿Por qué nos sorprende esto?
Я удивлён его быстрым прогрессом в английском. Estoy sorprendido de su rápido progreso en inglés.
И такой поворот событий не вызывает удивления. No debe sorprender que las cosas hayan llegado a este punto.
Кое что из этого не вызывает удивления. Esto, en parte, no sorprende.
Наверное, это не должно вызывать особого удивления. Tal vez esto no debería sorprender.
Меня всегда удивляет, как в американской армии Siempre me ha sorprendido que los sociólogos del Ejército de EE.UU.
Мне нравится когда мои персонажи меня удивляют. Me gusta cuando mis personajes me sorprenden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!