Примеры употребления "ударят" в русском

<>
Переводы: все67 golpear39 dar23 entrar2 atacar2 другие переводы1
Наоборот, сегодняшние экономические трудности в Америке больно ударят по Европе, но не сегодня, а, скорее всего, в 2009 году. Por el contrario, las actuales dificultades económicas de Estados Unidos golpearán con fuerza a Europa, pero con un retraso - el pronóstico es para 2009.
Наоборот, санкции только ударят по торговым партнерам этой богатой нефтью и газом страны. más bien, lo único que harán las sanciones es afectar a los socios comerciales de este país rico en petróleo y gas.
Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах. Una vez que el mercado de deuda soberana de Japón se torne inestable, dificultades de refinanciación golpearán a las instituciones financieras nacionales, mismas que mantienen un alto volumen de deuda pública en sus balances contables.
Он ударил кулаком по столу. Golpeó la mesa con el puño.
так, чтобы это не ударило по карману? de manera que podamos cubrir los costos?
Но она подобна молоточку, "ударяющему" в пространство, которое вибрирует, как мембрана. Pero entra como una maza y, literalmente, raja el espacio redoblando como un tambor.
Действительно, террористические нападения на Америку и война в Ираке сильно ударили по экономике. Cierto, los ataques terroristas sobre EE.UU. y la guerra de Irak afectaron duramente a la economía.
"За что ты меня ударила, Мэри?" "¿Por qué razón me golpeaste, Mary?"
"Теперь Джордж, Вы должны ударить кулаком по столу". "Ahora, George, tienes que dar un puńetazo en la mesa".
Если и есть что-то чудовищное под землёй - то это тяжёлая психологическая изолированность, которая ударяет по каждому члены команды когда уходишь внутрь где-то на 3 дня от ближайшего входа. Si existe un monstruo bajo tierra es la aplastante lejanía psicológica que comienza a impactar a cada miembro del equipo cuando ya te adentras tres días desde la entrada más cercana.
Даже если бы США и Франция ударили по Дамаску, это бы не прекратило конфликт в Сирии - в отличие от бывшей Югославии, где они остановили войну в Косово посредством бомбардировки Белграда - по трем причинам. Aun cuando los EE.UU. y Francia atacaran Damasco, no pondrían fin al conflicto de Siria -a diferencia de lo ocurrido en la antigua Yugoslavia, en la que detuvieron la guerra de Kosovo bombardeando Belgrado- por tres razones.
Глобальный финансовый кризис ударил по ним очень сильно. La crisis financiera global los ha golpeado fuertemente.
Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током. Si tocas el cable, te va a dar la corriente.
Кто хочет ударить собаку, тот легко найдёт палку. Quien quiere golpear a un perro puede encontrar fácilmente un palo.
Мужчина ударил ее в лицо, а его сын смотрел на это. El hombre le dio un puñetazo en la cara ante la mirada su hijo.
Где бы ни ударил такой камень, он посеет панику. Si uno de estos llegare a golpear prácticamente en cualquier parte, causaría pánico.
И однажды молния ударила в дерево в двадцати шагах от нас. Cuando era pequeña, un rayo cayó en un árbol a 20 pasos de nosotros.
Они не могут ударить, но делают вид, что могут. No pueden golpear realmente, pero fingen hacerlo.
Это охотничий орган - вот пятка, и она размахнется и ударит по датчику. Está el apéndice predatorio - está el talón y va a menearse e impactar la celda de carga.
поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек. Entonces golpean con su martillo y parten un trozo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!